"كما هو مطلوب بموجب" - Translation from Arabic to English

    • as required under
        
    • as required by
        
    • as requested by
        
    • as requested in
        
    The Central Bank reports directly to the Commission (EC) as required under the particular regulations. UN ويرفع المصرف المركزي تقاريره مباشرة إلى اللجنة الأوروبية كما هو مطلوب بموجب اللوائح التنظيمية الخاصة.
    Among the latter — the administrative issues — the mapping of New Zealand's very extensive continental shelf so that we shall be in a position to lodge our coordinates with the boundary Commission, as required under the Convention. UN وبين مجموعة المسائل الثانية، أي المسائل الادارية، هناك مسألة ترسيم الجرف القاري الواسع جدا لنيوزيلندا كي يصبح في وسعنا أن نضع احداثياتنا مع لجنة الحدود، كما هو مطلوب بموجب الاتفاقية.
    Finally, the supplier's argument that the buyer failed to provide an official document demonstrating that the awards had legal force, as required under the Ukrainian Code of Civil Procedure, was also unsuccessful. UN وأخيراً، لم تنجح أيضا حجة المورِّد بأنَّ المشتري لم يقدِّم وثيقة رسمية تثبت أنَّ القرارين نافذان قانونا، كما هو مطلوب بموجب قانون الإجراءات المدنية الأوكراني.
    In any event, there was no convincing material and compelling reasons on the basis of which the detaining authorities could satisfy them to pass the second detention order as required by the provisions of the J & K PSA. UN وعلى أي حال لم تقدَّم أي قرائن مادية أو أسباب قاهرة يمكن على أساسها لسلطات الاحتجاز تبرير إصدار أمر احتجاز ثانٍ كما هو مطلوب بموجب أحكام قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    They were therefore not open, inclusive and transparent, as required by decision 62/557. UN ولذلك لم تكن صريحة وشاملة وشفافة، كما هو مطلوب بموجب القرار 62/557.
    During the period under review, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يوجه نظر اللجنة إلى أي معلومات كما هو مطلوب بموجب الفقرة ١٢.
    She also notes that the State party's authorities have failed to take into account the best interests of the child as required under this provision of the Convention. UN وتشير أيضاً إلى أن سلطات الدولة الطرف لم تضع المصالح الفضلى للطفل في اعتبارها كما هو مطلوب بموجب هذا الحكم من الاتفاقية.
    Taking steps to address this indirect discrimination would not constitute universal enjoyment as mentioned by the State party, but merely provide for equal enjoyment as required under the Convention. UN واتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذا التمييز غير المباشر لن يشكل تمتعاً شاملاً كما ذكرت الدولة الطرف، بل لا يعدو عن أنه ينص على المساواة في التمتع كما هو مطلوب بموجب الاتفاقية.
    The State party also submits that Mr. Kovalev had not exhausted domestic remedies, as required under the Optional Protocol. Although Mr. Kovalev filed a supervisory review application to the Supreme Court and lodged an application for presidential pardon, both applications were still pending before national authorities. UN كما تقول الدولة الطرف إن السيد كوفاليف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كما هو مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وإن السيد كوفاليف قد تقدم إلى المحكمة العليا بطلب مراجعة قضائية وتقدم بطلب عفو رئاسي، والطلبان كلاهما لا يزالان عالقين أمام السلطات الوطنية.
    Developed countries should, therefore, facilitate technology transfer to least developed countries as required under article 66.2 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement). UN ولذلك ينبغي أن تُيسر البلدان المتقدمة النمو نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    The State party also submits that Mr. Kovalev had not exhausted domestic remedies, as required under the Optional Protocol. Although Mr. Kovalev filed a supervisory review application to the Supreme Court and lodged an application for presidential pardon, both applications were still pending before national authorities. UN كما تقول الدولة الطرف إن السيد كوفاليف لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية كما هو مطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وإن السيد كوفاليف قد تقدم إلى المحكمة العليا بطلب مراجعة قضائية وتقدم بطلب عفو رئاسي، والطلبان كلاهما لا يزالان عالقين أمام السلطات الوطنية.
    The appellate court finally found that the supplier did take reasonable steps to mitigate its damages, as required under article 77 of the CISG, as it had found a buyer for part of the compound within 17 days of the buyer's notice. UN وأخيرا، رأت محكمة الاستئناف أن المورد لم يتخذ خطوات معقولة للتخفيف من الأضرار الواقعة عليه كما هو مطلوب بموجب المادة 77 من اتفاقيه البيع، لأنه وجد مشتريا لجزء من المركّب في غضون 17 يوما من تاريخ الإخطار الذي أرسله المشتري.
    80. The Board also found one case where the Administration had failed to confirm that a contractor had obtained proper insurance coverage as required under the contract. UN 80 - واكتشف المجلس أيضا قضية لم تؤكد فيها الإدارة أن المتعهد قد حصل على تغطية تأمينية كافية كما هو مطلوب بموجب العقد.
    Moreover, while Jamaica had ratified the Convention in 1981, it had yet to adopt legislation explicitly prohibiting discrimination, as required by article 2 of the Convention, or to modify some existing laws that were discriminatory. UN فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة.
    The members of the Security Council therefore intend to request from President Pillay a written undertaking to be fully available as a judge of the Tribunal for Rwanda, as required by paragraph 3 of article 12 bis of the Tribunal's Statute. UN ولذلك يعتزم أعضاء مجلس الأمن أن يطلبوا من القاضية بيلي أن تقدم تعهدا خطيا بأن تكون جاهزة تماما للخدمة كقاضية في المحكمة الدولية لرواندا كما هو مطلوب بموجب الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة.
    The confusion in terminology had made it impossible to penalize trafficking as required by Spain's international commitments, including those it had undertaken in the context of the European Union. UN وحال اللبس في المصطلحات دون معاقبة الاتجار كما هو مطلوب بموجب التزامات إسبانيا الدولية، بما في ذلك التزاماتها المتخذة في سياق الاتحاد الأوروبي.
    There are also no internal programme-monitoring procedures established by the Division, as required by rule 106.2. UN ولا توجد أيضا أي إجراءات داخلية لرصد البرامج، محددة من قبل الشعبة، كما هو مطلوب بموجب القاعدة 106-2.
    The Preparatory Committee should urge all States parties that have not yet done so to submit their implementation reports, bring into force national legislation as required by the resolution, and develop national implementation plans to ensure and enhance implementation. UN وينبغي أن تحث اللجنة التحضيرية جميع الدول الأطراف التي لم تقم بهذا بعد، على أن تقدم تقاريرها بشأن التنفيذ، وإنفاذ تشريعات وطنية كما هو مطلوب بموجب القرار، وتطوير خطط تنفيذ وطنية لكفالة وتعزيز التنفيذ.
    During the period under review, no information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been received by the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة أي معلومات كما هو مطلوب بموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    During the period under review, no information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been received by the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة أي معلومات كما هو مطلوب بموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    During the period under review, no information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been received by the Committee. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة أي معلومات كما هو مطلوب بموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    In lieu of " verification " of allegations, the Special Rapporteur was engaged in " Collection " of allegations, and instead of seeking information from " credible and reliable " sources, as requested in resolution 1993/60, he has been seeking information from whatever available source, without even taking the trouble of commenting on the credibility and reliability of his sources. UN وبدلا من " التحقق " من الادعاءات، عكف المقرر الخاص على " تجميع " الادعاءات، وبدلا من أن يسعى للحصول على معلومات من " مصادر مقبولة وموثوق بها " كما هو مطلوب بموجب القرار ١٩٩٣/٦٠، ظل يسعى للحصول على المعلومات من أي مصدر متاح، دون أن يكلف نفسه حتى عناء التعليق على مدى جدارة مصادره بالتصديق أو الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more