"كما هو مطلوب في" - Translation from Arabic to English

    • as requested in
        
    • as called for in
        
    • as required in
        
    • as required by
        
    • as required under
        
    • as mandated in
        
    • as requested by
        
    • as mandated by
        
    This reconsideration of its meeting schedule should occur within the context of further clarifying the terms of reference of the Group, as requested in recommendation 3. UN وينبغي أن يُعاد النظر في جدول الاجتماعات في سياق زيادة توضيح اختصاصات الفريق، كما هو مطلوب في التوصية 3.
    Improvements in the data reported have been noted, such as the separate reporting of these emissions without including them in national totals, as requested in the UNFCCC guidelines. UN وقد لوحظ بعض التحسن في البيانات المبلغة من قبيل التبليغ بشكل منفصل بهذه الانبعاثات دون إدراجها في المجاميع الوطنية كما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية.
    It was therefore vitally important to increase bilateral and multilateral cooperation as called for in General Assembly resolution 51/122. UN وعليه من الأهمية الحيوية زيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف كما هو مطلوب في قرار الجمعية العامة 51/122.
    They also asked Israel to comply with all of its agreements with the Palestinian Authority, and to cease and reverse the construction of the separation wall, as required in the last resolution of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN وتطالب الإمارات إسرائيل أيضا بتنفيذ جميع الاتفاقات المعقودة مع السلطة الفلسطينية، وأن توقف بناء الجدار العازل، كما هو مطلوب في القرار الأخير للدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    The procurement of controlled items from Iran is prohibited as required by paragraph 7 of the resolution. UN كما يمنع شراء الأصناف الخاضعة للرقابة من إيران كما هو مطلوب في الفقرة 7 من منطوق القرار.
    Please elaborate on the existing arrangements for exchange of information as required under this subparagraph. UN :: يرجى إعطاء تفاصيل عن الترتيبات المتخذة لتبادل المعلومات كما هو مطلوب في هذه الفقرة الفرعية.
    as requested in the Act establishing the Commission, an annual report on the situation of the youth of the country has been submitted to relevant stakeholders for validation. UN وفي الوقت نفسه قُدِّم تقرير سنوي، كما هو مطلوب في القانون المُنشئ للجنة، عن حالة الشباب في البلد إلى الأطراف المعنية ذات الصلة للتصديق عليه.
    Lastly, my delegation hopes that, as requested in the resolution and the Declaration, all States will implement these two texts in good faith and effectively. UN أخيرا، يأمل وفد بلدي أن تنفذ جميع الدول، كما هو مطلوب في القرار واﻹعلان، هذين النصين بحسن نية وبشكل فعال.
    as requested in decision SC-4/32, each effectiveness evaluation would be conducted in two stages. UN 10- كما هو مطلوب في المقرر ا س-4/32، سيجري كل تقييم للفعالية على مرحلتين.
    The management response to this report is presented separately as requested in decision 2006/18. UN ويرد رد الإدارة على هذا التقرير بصورة منفصلة كما هو مطلوب في المقرر 2006/18.
    It was indicated that the objective was to establish an information system within the framework of the United Nations, as requested in the Commission resolution 42/3. UN وأشير الى أن الهدف هو انشاء نظام معلومات في اطار الأمم المتحدة، كما هو مطلوب في قرار لجنة المخدرات 42/3.
    The annex to this note contains information on the estimated costs of regional and interregional training courses, as requested in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action. UN ويتضمن مرفق هذه المذكرة معلومات عن التكاليف المقدرة للدورات التدريبية الإقليمية والأقاليمية، كما هو مطلوب في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    The only way to achieve lasting peace was through the resumption of security cooperation and direct negotiations, as called for in the road map. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق سلام دائم هي عن طريق استئناف التعاون الأمني والمفاوضات المباشرة كما هو مطلوب في خارطة الطريق.
    Unfortunately, the United Nations did not participate in the observation of the Palestinian elections as called for in paragraph 7. UN ولسوء الحظ، لم تشترك اﻷمم المتحدة في رصد الانتخابات الفلسطينية كما هو مطلوب في الفقرة ٧.
    Now the international community must show that it is ready to support Africa in its development efforts, as called for in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s: UN وعلى المجتمع الدولي اﻵن أن يبدي استعداده لدعم افريقيا في جهودها اﻹنمائية، كما هو مطلوب في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات بأن:
    The CDM registry administrator shall notify the Executive Board of cases where a certification report has not been provided within five years of the last certification, as required in paragraph 32 above. UN ويخطر مدير السجل المجلس التنفيذي بالحالات التي لم يرد بشأنها تقرير اعتماد في خلال 5 سنوات من تاريخ آخر اعتماد، كما هو مطلوب في الفقرة 32 أعلاه.
    At the time of the first performance report, it was indicated that the experience reflected a pattern of expenditure slightly ahead of expected averages and that the situation would continue to be closely monitored and reported on as required in the context of the second performance report. UN وفي وقت تقديم تقرير الأداء الأول، أشير إلى أن التجربة تعكس نمطا من الإنفاق يفوق بقدر بسيط المتوسطات المتوقعة، وأنه سيتواصل رصد الحالة والإبلاغ عنها بدقة كما هو مطلوب في سياق تقرير الأداء الثاني.
    The CDM registry administrator shall notify the Executive Board of cases where a certification report has not been provided within five years of the last certification, as required in paragraph 32 above. UN ويخطر مدير السجل المجلس التنفيذي بالحالات التي لم يرد بشأنها تقرير اعتماد في خلال 5 سنوات من تاريخ آخر اعتماد، كما هو مطلوب في الفقرة 32 أعلاه.
    Nor has it been possible to introduce new training courses as required by the changing labour market in the region. UN كما أنه لم يكن من الممكن استحداث دورات تدريبية جديدة كما هو مطلوب في سوق العمل المتغيﱢر في المنطقة.
    Clinical histories will be brought in line with the new regulations, and the relevant legislation on the exercise of medicine and codes of ethics is being analysed as required by the international human rights conventions. UN وستتم مواءمة السجلات الطبية مع اللوائح الجديدة، كما يجري تحليل القوانين ذات الصلة المتعلقة بممارسة مهنة الطب وقواعد السلوك كما هو مطلوب في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Consequently, these countries did not exempt the Fund from direct taxes as required under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and its organizations, which had been adopted by all Member States. UN وبناء عليه، لم تعف هذه البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة كما هو مطلوب في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، التي اعتمدتها جميع الدول اﻷعضاء.
    For this reason I regret that I was unable to dispatch the fact-finding mission and report to the General Assembly about the events that occurred in Beit Hanoun on 8 November 2006, as mandated in resolution ES-10/16. UN لذلك، لم أتمكن للأسف من إيفاد بعثة تقصي الحقائق وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن الأحداث التي وقعت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كما هو مطلوب في القرار ES-10/16.
    Is the existence of a bilateral or multilateral agreement or arrangement a pre-requisite for the offering by Italy of legal assistance to other countries, as requested by this sub-paragraph? UN هل يُعد وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف بمثابة شرط مسبق لقيام إيطاليا بتوفير مساعدة قانونية للدول الأخرى، كما هو مطلوب في هذه الفقرة؟
    84. To improve early warning and assessment capacity, as mandated by paragraph 138 of the World Summit Outcome, the Special Advisers are consolidating appropriate mechanisms for an inclusive process of collaboration within the United Nations system and with Member States. UN 84 - ولتحسين الإنذار المبكر والقدرة على التقييم، كما هو مطلوب في الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، ينظر المستشاران الخاصان في الآليات المناسبة لعملية شاملة للتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more