"كما هو منصوص عليه في" - Translation from Arabic to English

    • as provided for in
        
    • as stipulated in
        
    • as provided in
        
    • as prescribed in
        
    • as set out in
        
    • as set forth in
        
    • as enshrined in
        
    • as laid down in
        
    • as stated in
        
    • as provided for under
        
    • as specified in
        
    • as foreseen in
        
    • as provided by
        
    • as envisaged in
        
    • as established in
        
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية،
    African Union capabilities in Darfur should be supported as a regional arrangement, as provided for in Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Voting shall be exercised only by the citizens of the three states of Darfur, as stipulated in article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.
    According to Article 9 of the Law on Lao Nationality, Lao nationality is acquired by: birth; naturalization; re-acquisition; or on the basis of other grounds as provided in Articles 11 to 14 of the present Law. UN وطبقاً للمادة 9 من قانون الجنسية، تُكتسب جنسية لاو بالميلاد، أو بالتجنس، أو بالاستعادة، أو بناء على أسباب أخرى كما هو منصوص عليه في المواد من 11 إلى 14 من نفس القانون.
    Some social and political forces in the communities are concerned about the lack of consultation on the appointment of municipal authorities by the Transitional Government, as prescribed in the Consensus on the Political Transition Pact. UN ويساور بعض القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمعات المحلية القلق إزاء عدم قيام الحكومة الانتقالية بالتشاور فيما يخص تعيين السلطات البلدية، كما هو منصوص عليه في توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي.
    Education is compulsory for children between the ages of 6 and 15, as set out in the Education Act, R.S.N.W.T. 1988. UN ٠٩٧١- التعليم إلزامي لﻷطفال بين سن ٦ أعوام و٥١ عاماً، كما هو منصوص عليه في قانون التعليم لعام ٨٨٩١.
    Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. UN وبناء عليه، يتعين على الطرفين استئناف المفاوضات حول الخلاف في أقرب وقت ممكن في إطار الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض أمام اللجنة الخاصة.
    The Plan reflects Uganda's commitment to promoting equality of women and men, as provided for in CEDAW. UN وتعكس الخطة التزام أوغندا بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Building transparent dialogue among all elements in the country is the key to reconciliation and democratic transformation, as provided for in the Taif Agreement. UN فإقامة حوار شفاف بين جميع العناصر في البلد مفتاح المصالحة والتحول الديمقراطي، كما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف.
    When pimps are found to be involved they are prosecuted, as provided for in the Penal Code. UN وعندما تثبت مشاركة قوادين، تجري محاكمتهم كما هو منصوص عليه في قانون العقوبات.
    It is imperative that the Government immediately reappoint commissioners as provided for in the Act. UN ويتحتم قيام الحكومة فوراً بإعادة تعيين المفوضين كما هو منصوص عليه في القانون.
    Assume responsibility for investigations of violations as stipulated in the Permanent Ceasefire; UN ' 5` الاضطلاع بمسؤولية إجراء التحقيقات في الانتهاكات، كما هو منصوص عليه في وقف إطلاق النار الدائم؛
    Likewise, we hope to see the outcomes of the Centre in the next report, as stipulated in the draft resolution. UN بالمثل، نأمل في رؤية نتائج المركز في التقرير المقبل، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار.
    They concerned, inter alia, the right to nondiscrimination, protection of the right to family life and the fact that expulsion had to be in accordance with law, as stipulated in many treaty provisions. UN وتتعلق هذه الشروط، ضمن جملة أمور، بالحق في عدم التمييز، وحماية الحق في الحياة الأسرية، وضرورة أن يتماشى الطرد مع القانون كما هو منصوص عليه في كثير من أحكام المعاهدات.
    The Committee shall report annually through the SecretaryGeneral to the General Assembly, as provided in the Convention. UN تقدم اللجنة كل سنة تقريراً إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    In addition, for information purposes only, Parties may also use another time horizon, as provided in the Second Assessment Report; UN وباﻹضافة إلى ذلك يجوز، ﻷغراض العلم فقط، أن تستخدم اﻷطراف أفقاً زمنياً آخر، كما هو منصوص عليه في تقرير التقييم الثاني؛
    The Committee shall report annually through the SecretaryGeneral to the General Assembly, as provided in the Convention. UN تقدم اللجنة كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن طريق الأمين العام كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Amnesty is granted for all military crimes committed in the referred period as prescribed in article 1. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    The State party should ensure that those convicted are punished with appropriate penalties that are commensurate to the gravity of the crime of torture, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن فرض عقوبات كافية ومتناسبة مع خطورة جريمة التعذيب على الأشخاص المدانين، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The Contact Group Ministers stressed the need to facilitate the exercise of the right of return of refugees and displaced persons as set forth in the Agreement. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women`s empowerment. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما هو منصوص عليه في الدستور، وتبذل جهوداً في سبيل ضمان تمكين النساء.
    (iii) verify continuously and, in particular, before requesting authorization for access of persons to the TIR procedure, the fulfilment of the minimum conditions and requirements as laid down in Part II of this Annex; UN القيام على الدوام، وخاصة قبل طلب الترخيص لقبول أشخاص في نظام النقل البري الدولي، بالتحقق من أن هؤلاء الأشخاص يستوفون الحد الأدنى من الشروط والمتطلبات كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني من هذا المرفق؛
    This means that the legislation relating to women's rights must be based on the principle of equality as stated in this Convention. UN وهذا يعني أن التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة يجب أن تستند إلى مبدأ المساواة كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    An employee who is not reassigned to her former job after maternity can lodge a complaint with the Labour Officer, as provided for under the Employment Act. UN ويمكن للمستخدمة التي لا تعاد بعد الأمومة إلى وظيفتها السابقة أن تقدم شكوى إلى الموظف المسؤول عن العمل، كما هو منصوص عليه في قانون العمالة.
    Where an employed person suffers personal injury caused by accident arising out of or in the course of his/her employment or self occupation, or has developed certain diseases, as specified in the Act, due to the nature of his/her work, he/she is entitled to an injury benefit. UN في حالة إصابة موظف بإصابة شخصية نتجت عن حادث وقع خارج أو أثناء وظيفته أو العمل لحسابه أو إصابته بمرض معين كما هو منصوص عليه في القانون نظرا لطبيعة عمله، يكون له الحق في الحصول على استحقاقات الإصابة.
    :: 36 meetings with the national authorities to advise on the devolution/delegation of authority to the provincial level, as foreseen in the post-transitional Constitution UN :: 36 اجتماعا مع السلطات الوطنية لتقديم المشورة بشأن نقل/تفويض السلطة إلى المقاطعات كما هو منصوص عليه في دستور ما بعد الفترة الانتقالية
    356. The Constitution guarantees that all State employees shall have the right to a pension as provided by law. UN ٣٥٦- يكفل الدستور حق جميع موظفي الدولة في الحصول على معاش تقاعدي كما هو منصوص عليه في القانون.
    SADC urged the Government of Morocco to accept the plan submitted by Mr. James A. Baker III; that would involve the holding of a free and fair referendum in the territory as envisaged in the Settlement Plan for Western Sahara. UN وتحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حكومة المغرب على قبول الخطة التي قدمها السيد جيمس بيكر الثالث وتنطوي على عقد استفتاء حر وعادل في الإقليم كما هو منصوص عليه في خطة التسوية للصحراء الغربية.
    Her delegation had noted with satisfaction that the Special Rapporteur had envisaged the possibility that a successor State might make a reservation at the time of notification of succession to a treaty, as established in the 1978 Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح بأن المقرر الخاص كان قد ارتأى إمكانية أن تبدي دولة خلف تحفظا وقت اﻹخطار بخلافة معاهدة ما كما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more