Paraguay has made a provision incorporating within the term " offence " as used in the Convention both ordinary offences and serious offences as defined in its Criminal Code. | UN | وقد وضعت باراغواي حكماً يدمِج ضمن مصطلح " الجريمة " بالمعنى المستخدم في المعاهدة كلاًّ من الجرائم العادية والجرائم الخطيرة كما هي معرَّفة في مدوّنتها الجنائية. |
23. In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. | UN | 23 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
There is insufficient recognition of women's and girls' reproductive rights, as well as barriers to their full enjoyment of those rights, which embrace certain human rights as defined in paragraph 95 of the Beijing Platform for Action. | UN | وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين. |
There is insufficient recognition of women's and girls' reproductive rights, as well as barriers to their full enjoyment of those rights, which embrace certain human rights as defined in paragraph 95 of the Beijing Platform for Action. | UN | وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين. |
111. The Area, as defined in the Convention, exists as a particular part of ocean space beyond the limits of national jurisdiction. | UN | 111 - توجد المنطقة، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، كجزء خاص من الحيز المحيطي الواقع خارج حدود الولاية الوطنية. |
22. In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. | UN | 22 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
U.S. law and policy continue to prohibit the supply of significant nuclear items to non-nuclear-weapons-states, as defined in the NPT, that do not accept IAEA safeguards on all their nuclear activities. | UN | وما زال قانون الولايات المتحدة وسياستها يحظران توريد مواد نووية هامة إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية، كما هي معرَّفة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تقبل تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية. |
So far there was no sentence delivered in Hungary for committing acts of terrorism as defined by the international law, since for the time being the Hungarian provisions covering the acts of terrorism still do not meet the definition determined by international law. | UN | لم تصدر حتى الآن عقوبة في هنغاريا على ارتكاب أعمال الإرهاب كما هي معرَّفة في القانون الدولي، وذلك لأن أحكام القانون الهنغاري التي تشمل أعمال الإرهاب لا تستوفي في الوقت الحاضر التعريف الذي قرره القانون الدولي. |
We are referring to the crime of unlawful association as defined in the Arms Control Act, which punishes, inter alia, those who organize, finance or equip, or those who instruct, incite or induce others to create and operate, private militias, combat groups or militarily organized parties armed with explosives or firearms. | UN | ونشير هنا إلى جريمة التجمع غير المشروع كما هي معرَّفة في قانون مراقبة الأسلحة الذي يعاقب في جملة من يعاقب كل من يقوم بتنظيم أو تمويل أو تجهيز أو تدريب أو تحريض أو تشجيع آخرين على تكوين وتشغيل ميليشيات خاصة أو مجموعات قتالية أو أحزاب منظمة عسكريا ومسلحة بمتفجرات أو أسلحة نارية. |
22. In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. | UN | 22 - وفي إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة(). |
49. Since 28 February 2012, it has become possible for newspapers belonging to the minorities as defined in the Lausanne Peace Treaty to publish official advertisements upon their written application. | UN | 49- ومنذ 28 شباط/فبراير 2012، أصبح من الممكن لصحف الأقليات، كما هي معرَّفة في معاهدة لوزان للسلام، أن تنشر إعلانات رسمية بناءً على طلب مكتوب. |
(a) An agreement to commit a serious crime (as defined in article 2, paragraph (b)); | UN | (أ) وجود اتفاق على ارتكاب جريمة خطيرة (كما هي معرَّفة في الفقرة (ب) من المادة 2)؛ |
4. Technical cooperation activities are based on international human rights standards as defined in the instruments adopted within the United Nations and on international practice in applying them in all regions of the world, giving balanced attention to civil, cultural, economic, political and social rights. | UN | 4- ترتكز أنشطة التعاون التقني على المعايير الدولية لحقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الصكوك المعتمدة داخل الأمم المتحدة، كما ترتكز على الممارسة الدولية في تطبيق هذه المعايير في جميع مناطق العالم، مع إيلاء اهتمام متوازن للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
102. It must be pointed out that the Criminal Code that came into force in 1982 made the virginity of victims of over 14 years of age and less than 18 years of age a prerequisite for configuration of the crime of forcible rape (estupro), as defined in Article 219. | UN | 102 - ويجب توضيح أن المدوَّنة الجنائية التي دخلت حيِّز النفاذ في عام 1982 جعلت عذرية الضحايا اللواتي يزيد عمرهن عن 14 سنة ويقل عن 18 سنة شرطاً مسبقاً لتحديد أبعاد جريمة الاغتصاب القسري كما هي معرَّفة في المادة 219. |
17. The Committee observes that States parties are obligated to adopt effective measures to prevent public authorities and other persons acting in an official capacity from directly committing, instigating, inciting, encouraging, acquiescing in or otherwise participating or being complicit in acts of torture as defined in the Convention. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية من ارتكاب أعمال التعذيب، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، أو التحريض عليها أو الحث عليها أو تشجيعها أو قبولها مباشرة أو المشاركة فيها أو التورط فيها بأي طريقة أخرى. |
17. The Committee observes that States parties are obligated to adopt effective measures to prevent public authorities and other persons acting in an official capacity from directly committing, instigating, inciting, encouraging, acquiescing in or otherwise participating or being complicit in acts of torture as defined in the Convention. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باعتماد تدابير فعالة لمنع السلطات العامة والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية من ارتكاب أعمال التعذيب، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، أو التحريض عليها أو الحث عليها أو تشجيعها أو قبولها مباشرة أو المشاركة فيها أو التورط فيها بأي طريقة أخرى. |
23. In preparing the verification reports for medical facilities, the quality, capacity and capability, as defined in the standards, are the overriding considerations. | UN | 23 - وفي إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، فإن الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، تعتبر هي الاعتبارات الغالبة(). |
Aerospace objects as submitted to space law should be treated as spacecraft while in the airspace either of the launching State (as defined in Article I of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space), the (normal or accidental) landing State or any other third State. | UN | ينبغي أن تعامل الأجسام الفضائية الجوية، باعتبارها خاضعة لقانون الفضاء، على أنها مركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الجوي للدولة التي أطلقتها (كما هي معرَّفة في المادة الأولى لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي) أو للدولة التي تهبط فيها (بصفة طبيعية أو بصفة طارئة) أو لأي دولة أخرى. |
The Asylum Act also declares that " a person in respect of whom there are substantial grounds to believe that he has committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity, as defined in the international instruments governing such crimes may not be recognized as temporarily protected person " (this may be based on the statement of the National Security Services). | UN | ويعلن قانون اللجوء أيضا أن " الشخص الذي توجد بشأنه أسباب كبيرة للاعتقاد بأنه ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية، كما هي معرَّفة في الصكوك الدولية التي تحكم هذه الجرائم، لا يجوز الاعتراف به كشخص متمتع بحماية مؤقتة " (ويمكن أن يستند ذلك إلى بيان دوائر الأمن القومي). |
In accordance with Mongolian law of 2000 on the prohibition of import and cross-border transport of dangerous wastes and their export, as defined in the Basel convention on the control of trans-boundary movements of dangerous waste and its disposal, dangerous wastes are wastes that negatively affect the health and genetics of humans and animals, produce diseases or pathologies in them and disturb the environmental balance. | UN | ووفقا لقانون منغوليا لعام 2000 المتعلق بحظر استيراد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود وتصديرها، كما هي معرَّفة في اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، فإن النفايات الخطرة هي النفايات التي تؤثر سلبا على صحة البشر والحيوان وعلى بنيتهم الوراثية، والتي تتسبب في أمراض أو عاهات لديهم والتي تُخلّ بالتوازن البيئي. |