However, as shown in Table 11, seven new posts for deputy military commanders had been proposed, for primarily operational reasons. | UN | غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي. |
All groups benefited from this improvement, as shown in table 17. | UN | واستفادت جميع الفئات من هذا التحسن، كما يبين الجدول 17. |
it also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. | UN | كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة. |
as indicated in the table below, the failure rate of girls in mainstream education is lower than that of boys at the primary level, where Senegal has also gone beyond girl-boy parity. | UN | كما يبين الجدول الوارد أدناه، يعد معدل رسوب الفتيات في التعليم العام أقل من نظيره لدى الفتيان في مستوى التعليم الابتدائي، حيث تجاوزت السنغال مستوى التكافؤ بين الفتيات والفتيان. |
The table also indicates the dates on which plans already transmitted were received by the Secretariat. | UN | كما يبين الجدول التواريخ التي استلمت بها الأمانة الخطط المحولة إليها بالفعل. |
as shown in section B above, United Nations organizations already address some aspects of such succession planning. | UN | وتقوم منظمات الأمم المتحدة بالفعل، كما يبين الفرع باء أعلاه، بمعالجة بعض جوانب تخطيط تعاقب الموظفين. |
as shown in figure VI, regional rates increased in the Americas, Asia and Europe. | UN | وارتفعت المعدلات الإقليمية في الأمريكتين وآسيا وأوروبا، كما يبين الشكل السادس. |
He participated in several meetings on behalf of Krall, as shown in video footage available to the Group. | UN | وقد شارك في عدة اجتماعات نيابة عن شركة كرال، كما يبين ذلك مشهد فيديو أتيح للفريق الاطلاع عليه. |
These perceptions are negative despite the increase in real export growth in the post-Monterrey period, as shown in table 1. | UN | إن هذه الملاحظات سلبية بالرغم من الزيادة في النمو الحقيقي للصادرات في فترة ما بعد اعتماد توافق آراء مونتيري، كما يبين الجدول 1. |
Globally, considerable progress has been made in complying with the measures prescribed in the area of demand reduction, as shown in figure III. | UN | 14- وسُجّل عالميا تقدّم كبير في مجال الامتثال لجميع التدابير المتوخاة في مجال خفض الطلب، كما يبين الشكل الثالث. |
it also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. | UN | كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
it also shows the huge difference in the content between the six United Nations official languages. | UN | كما يبين الفارق الكبير في المحتوى بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
This is the result of the fact that, as indicated in annex VI, the estimate has been calculated at a rate of $5.93 per person per day as opposed to the previously used rate of $4.50 per person per day. | UN | وهذا ناتج، كما يبين المرفق السادس، عن أن هذا التقدير قد حسب على أساس معدل قدره ٥,٩٣ دولارات للفرد في اليوم، مقابل المعدل الذي كان يستخدم سابقا وقدره ٤,٥ دولارات للفرد في اليوم. |
It is therefore a matter of grave concern that, as indicated in the report, while the United Nations is called upon to shoulder ever-expanding responsibilities, it is at the same time being shackled by a deepening financial problem. | UN | وعلى ذلك، مما يثير القلق البالغ، كما يبين التقرير، أنه فــــي الوقت الذي يطلب فيه من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات دائمة التوسع فإن مشكلة التمويل التي تتزايد شدتها تقيد حركتها. |
The table also indicates the number of women engaged, the work performed by former staff and the educational levels and performance evaluations for consultants and individual contractors. | UN | كما يبين الجدول عدد النساء اللائي تم التعاقد معهن، وكذلك الأعمال التي أنجزها موظفون سابقون؛ والمستويات التعليمية للاستشاريين والمتعاقدين والتقييم الخاص بأداء كل منهم. |
Girls tend to fail or drop out of school less frequently than boys, as indicated by table 2. | UN | ومن ناحية أخرى، يلاحظ انخفاض حالات الرسوب والانقطاع بين الفتيات عنه بين الفتيان كما يبين الجدول ٢. |
it also describes the projected work programmes of the individual subprogrammes, including their anticipated outcomes and resource requirements. | UN | كما يبين برامج العمل المتوقعة لكل برنامج فرعي على حدة بما في ذلك النواتج المتوقعة لكل منها والموارد المرصودة لها. |
The request further indicates that Nicaragua intends to invest US$ 600,000 in 2008, US$ 1,000,000 in 2009 and US$ 100,000 in 2010. | UN | كما يبين الطلب أن نيكاراغوا تعتزم استثمار 000 600 دولار عام 2008 ومليون دولار عام 2009 و000 100 دولار عام 2010. |
it shows the limits of our current approach, which continues to deal with individual symptoms rather than the causes and their interrelationships. | UN | كما يبين حدود نهجنا الحالي، الذي لا يزال يتناول الأعراض الفردية بدلا من الأسباب وأوجه الترابط بينها. |
it also sets out possible next steps for Member States to continue considering the responsibility to protect, given the upcoming 10-year anniversary of the 2005 World Summit. I. Introduction | UN | كما يبين الخطوات المقبلة التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لمواصلة النظر في مبدأ المسؤولية عن الحماية، في ضوء الذكرى السنوية العاشرة الوشيكة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
The pace of increase in AIDS resources has accelerated since the special session, as demonstrated in figure 1 below. | UN | فقد جعل معدل الزيادة في الموارد المخصصة للإيدز يتسارع منذ الدورة الاستثنائية، كما يبين الشكل 1 أدناه. |
If asylum was not granted Mauritius acted humanely, as evidenced by the transfer of a number of Congolese asylum-seekers to Australia. | UN | وإذا لم يمنح اللجوء تتصرف موريشيوس بطريقة إنسانية، كما يبين ذلك نقل عدد من طالبي اللجوء الكونغوليين إلى أستراليا. |