"كما يتبين في" - Translation from Arabic to English

    • as reflected in
        
    • as shown in
        
    • as demonstrated in
        
    • as seen in
        
    His delegation reiterated yet again that there was a clear imbalance among the Organization's priorities as reflected in the budget documents. UN وقال إن وفده يؤكد مرة أخرى أن هناك اختلالا واضحا في أولويات المنظمة كما يتبين في وثائق الميزانية.
    The Board issued a modified opinion with an emphasis of matter on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter III. UN وأصدر المجلس رأيا معدلا ركز فيه على أمور في البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض، كما يتبين في الفصل الثالث.
    Taking note of the findings of the Board of Auditors on this matter, as reflected in paragraph 7 of its report, 22/ UN وإذ تحيط علما بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة، كما يتبين في الفقرة ٧ من تقريره)٢٢(،
    as shown in the Table 11 the costs differ depending on whether the site is small or large. UN تتفاوت التكاليف، كما يتبين في الجدول 11، حسب كون الموقع صغيراً أو كبيراً.
    as shown in table 8, income to the trust fund currently stands at USD 83.2 million. UN 25- كما يتبين في الجدول 8، تبلغ إيرادات الصندوق الاستئماني حالياً 83.2 مليون دولار.
    Considerable progress has been made in these areas, as demonstrated in the sections set out below, which highlight developments in the core areas of activity of the Department of Public Information. UN وقد تحقق تقدم كبير في هذه المجالات، كما يتبين في الأقسام الواردة أدناه والتي تبرز التطورات التي شهدتها مجالات الأنشطة الأساسية في إدارة شؤون الإعلام.
    Denial of a universally accepted human right to freedom of opinion and expression cannot be condoned by a domestic court, as seen in the case of Mr. Rajab. UN إذ إن إنكار الحق الإنساني المقبول عالمياً في حرية الرأي والتعبير مسألةٌ لا يجوز لمحكمةٍ داخلية التغاضي عنها، كما يتبين في حالة السيد رجب.
    Since its establishment, as reflected in the various reports of the Secretary-General, the member countries of the Committee have adopted a series of measures aimed at strengthening trust both within and among States. UN ومنذ إنشاء اللجنة، أقر أعضاؤها سلسلة من التدابير الرامية الى تدعيم الثقة داخــل الدول وفيما بينها، كما يتبين في مختلف تقارير اﻷمين العام.
    Let me also reiterate that Namibia remains committed to the protection and preservation of the marine environment, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea and related instruments to which we are party. UN وأود أن أكرر كذلك أن ناميبيا لا تزال ملتزمة بحماية وحفظ البيئة البحرية كما يتبين في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك المتعلقة بها التي نحن طرف فيها.
    The Board issued a modified audit report with an emphasis of matter on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I above. UN أصدر المجلس رأيا معدلا بشأن مراجعة الحسابات يتضمن تنبيها بشأن البيانات المالية عن الفترة قيد الاستعراض، كما يتبين في الفصل الأول أعلاه.
    Accordingly, the issue was included on the agenda of the meeting and discussed as reflected in the report of the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group contained in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/26/7, paragraphs 129 - 140. UN وبناء على ذلك، أدرجت هذه القضية في جدول أعمال الاجتماع وتم مناقشتها كما يتبين في تقرير الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/26/7، الفقرات 129 - 140.
    In that regard, some progress had been made, as reflected in the International Telecommunication Union's report entitled " ICT/Telecommunication development in least developed countries (LCDs) " . UN وفي ذلك السياق حدث شئ من التقدم، كما يتبين في تقرير الاتحاد الدولي للاتصالات المعنون " تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أقل البلدان نمواً " .
    as reflected in section II above, UNMIS has and will continue to seek strengthened cooperation with other regional peacekeeping and special political missions, particularly those in Darfur, the Democratic Republic of Congo and Burundi, on issues of common concern. UN كما يتبين في الجزء الثاني أعلاه، سعت البعثة وستواصل السعي إلى تعزيز التعاون مع حفظة السلام الإقليميين الآخرين والبعثات السياسية الخاصة، ولا سيما تلك الموجودة في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي في مجال المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    As indicated in paragraph 293 above, the total additional resources requested for the biennium 1994-1995 amount to $390,200, as reflected in annex VIII, table 1. UN ٣٠١ - ورد في الفقرة ٢٩٣ أعلاه، أن مجموع الموارد اﻹضافية اللازمة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ يبلغ ٢٠٠ ٣٩٠ دولار، كما يتبين في الجدول ١ من المرفق الثامن.
    45. The Committee remains concerned about women's disadvantaged situation in the labour market, as reflected in the significant vertical and horizontal occupational segregation between women and men. UN 45 - لا تزال اللجنة قلقة إزاء حالة الإجحاف بحق المرأة في سوق العمل، كما يتبين في التمييز الوظيفي العمودي والأفقي الكبير بين النساء والرجال.
    Of the total loans granted, the Provident Fund had recovered approximately 27 per cent, or $19.2 million, as at 31 August 2003, as reflected in table II.6. UN ومن مجموع القروض الممنوحة كان الصندوق قد استرد مايقرب من 27 في المائة أو 19.2 مليون دولار في 31 آب/أغسطس 2003، كما يتبين في الجدول الثاني - 6.
    as shown in the table below, there has been a small but steady increase in the numbers of women participating in the Employability Assistance for People with Disabilities program in Saskatchewan. Sex UN كما يتبين في الجدول الوارد أدناه، حصلت زيادة قليلة لكنها مستقرة في عدد النساء المشاركات في برنامج المساعدة على تحقيق قابلية التوظُّف للأشخاص ذوي الإعاقات في سسكتشوان.
    2. as shown in annex I, which provides a summary status of the Fund, a balance of $103.7 million was available as at 31 December 1998. UN ٢ - كما يتبين في المرفق اﻷول الذي يتضمن موجزا لحالة الصندوق الاحتياطي، كان يتوفر في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ رصيد قدره ١٠٣,٧ ملايين دولار.
    From the inception of the programme up to 31 December 2007, total expenditure for humanitarian supplies and oil spares reached $43.9 billion, as shown in table 1. UN ومنذ بداية البرنامج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغ مجموع النفقات على الإمدادات الإنسانية وقطع الغيار المتصلة بصناعة النفط 43.9 بليون دولار كما يتبين في الجدول 1.
    as shown in Table 18 the abatement costs related to replace dental amalgam fillings with mercury free fillings at dentists and to dispose of the Hg safely are in the range of $129000 / kg Hg where the reduction potential is large. UN كما يتبين في الجدول 18، تبلغ تكاليف التخفيف المرتبطة بإيجاد بدائل خالية من الزئبق لحشوات الأسنان المملغمة بالزئبق، والتخلص من الزئبق بأمان في حدود 129000 دولار للكيلوغرام الواحد من الزئبق حيثما تكون إمكانية التخفيض كبيرة.
    (c) Heads of department and office would be accountable to the Secretary-General, through the Management Performance Board, for the use of performance information and overall lessons learned as demonstrated in their compact with the Secretary-General and in the programme performance report; UN (ج) ورؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون أمام الأمين العام، من خلال مجلس الأداء الإداري، عن استخدام معلومات الأداء والدروس المستفادة عموما كما يتبين في اتفاقهم مع الأمين العام وفي تقرير الأداء البرنامجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more