"كما ينبغي ألا" - Translation from Arabic to English

    • nor should
        
    • and should not
        
    • it should not
        
    • should also not
        
    • out of the hearing
        
    nor should it be considered a request for funding activities other than those outlined in the present report. UN كما ينبغي ألا تعتبر هذه الإجراءات بمثابة طلب لتمويل أنشطة غير تلك الواردة في هذا التقرير.
    nor should States manipulate the concept of consensus to make it a virtual veto on United Nations action. UN كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة.
    nor should the use of the existing flexibilities by States be nullified by private barriers. UN كما ينبغي ألا تلغي الحواجز الخاصة حق الدول في استخدام أشكال المرونة المتاحة.
    Such financing should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries, should not substitute traditional sources and should not unduly burden them. UN وينبغي إنفاق ذلك التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية كما ينبغي ألا يكون عبئا عليها دون ضرورة.
    Thus, any case of loss of nationality should be guided by domestic law and should not contradict those principles. UN ومن ثم ينبغي أن تسترشد أي حالة لفقدان الجنسية بالقانون الداخلي، كما ينبغي ألا تتعارض مع تلك المبادئ.
    it should not act as an enforced restriction of States' activities related to the fuel cycle. UN كما ينبغي ألا تشكل تقييدا مفروضا على ما تقوم به الدول من أنشطة ذات صلة بدورة الوقود.
    A migrant worker's entitlement should also not be affected by a change in workplace. UN كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله.
    nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال فرض الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    nor should such a withdrawing Party be allowed to benefit from the use of nuclear materials and equipment that it imported while it was a Party to the Treaty. UN كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب بأن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية التي استوردها حينما كان طرفا في المعاهدة.
    nor should it have the power to veto any decision of the court or to terminate any proceedings before it. UN كما ينبغي ألا تكون له سلطة نقض ﻷي حكم للمحكمة أو إنهاء أي إجراءات معروضة عليها.
    nor should there be any limitation or distinction for purposes of attribution of conduct to the State, in contrast to other areas of law, such as State immunity. UN كما ينبغي ألا يكون هناك أي تقييد أو تمييز ﻷغراض تحميل الدولة تصرف ما، على عكس مجالات أخرى من القانون، مثل حصانة الدول.
    nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, such as the right to food. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال التأديب الحقوق الأخرى الواردة في العهد كالحق في الغذاء.
    nor should it suggest the abandonment of support to women's individual or collective initiatives. UN كما ينبغي ألا يوحي بالتخلي عن دعم المبادرات النسائية فردية كانت أو جماعية.
    nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    The scope of the topic should not be limited in advance, nor should its title govern the Commission's method of study. UN وينبغي ألا يُحدَّد نطاق الموضوع مسبقاً، كما ينبغي ألا يؤثر عنوانه على طريقة البحث التي تستخدمها اللجنة.
    Further, the convention should not deal explicitly with State terrorism, but nor should it exclude it. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تتناول الاتفاقية صراحة مسألة إرهاب الدولة كما ينبغي ألا تتجاهله.
    UNHCR should meet its obligation to provide humanitarian assistance to refugees in the Sudan, should avoid politicizing the issue and should not reduce the amount of resources allocated to General Programmes without securing the host country's agreement. UN وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف.
    The Council's reform must contribute to adding more legitimacy and credibility to its decisions and should not hamper its capability and effectiveness in adapting to the challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن يسهم إصلاح المجلس في إضافة مزيد من الشرعية والمصداقية على قراراته، كما ينبغي ألا يعيق قدرته وفعاليته في التكيف لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    it should not act as an enforced restriction of States' activities related to the fuel cycle. UN كما ينبغي ألا تشكل تقييدا مفروضا على ما تقوم به الدول من أنشطة ذات صلة بدورة الوقود.
    A migrant worker's entitlement should also not be affected by a change in workplace. UN كما ينبغي ألا تتأثر استحقاقات العامل المهاجر من جراء تغيير مكان عمله.
    All medical examinations of prisoners should be conducted out of the hearing and, whenever the security situation allows, out of the sight of prison officers; UN وينبغي ألا يجري الفحص على مسمع من مسؤولي السجون كما ينبغي ألا يحضره مسؤولو السجون حيثما يسمح الوضع الأمني بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more