"كما ينبغي أن تكون" - Translation from Arabic to English

    • should also be
        
    • and should be
        
    • as it should be
        
    • must also be
        
    • should also have
        
    • and there should be
        
    • should be of
        
    • as should
        
    • as well as being
        
    • what it should be
        
    • should have
        
    Local governments should also be held directly accountable for their actions. UN كما ينبغي أن تكون الحكومات المحلية مسؤولة مباشرة عن أعمالها.
    They should also be non-selective and targeted to mitigate their humanitarian consequences. UN كما ينبغي أن تكون الجزاءات غير انتقائية وموجهة، تخفيفا لعواقبها الإنسانية.
    Closed meetings and informal consultations should be kept to a minimum and should be the exception, as they were meant to be. UN وينبغي أن تبقى الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية في الحد الأدنى، كما ينبغي أن تكون الاستثناء، كما كان يراد لها.
    Unfortunately, the presence of asbestos still isn't as rare as it should be. Open Subtitles وللأسف، فإن بالنسبه لأسبستوس لا يزال نادر كما كما ينبغي أن تكون
    Such metadata must also be readily accessible and understood by users with different degrees of statistical expertise. UN كما ينبغي أن تكون تلك البيانات الفوقيـة متاحة على الفور للمستعملين بمختلف درجات خبراتهم في المجال الإحصائي ومفهومـة منهـم.
    The team should also have familiarity with peacekeeping and humanitarian activities of the United Nations system. UN كما ينبغي أن تكون للفريق دراية بأنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والشؤون الإنسانية.
    The objectives should be measurable, in writing and accessible to the public; and there should be an annual follow-up. UN وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية.
    The indicators of achievement should also be more focused. UN كما ينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز أكثر تركيزا.
    It should also be flexible, which means taking into account the unique nature and legal and political system of each State party. UN كما ينبغي أن تكون مرنة، أي أن تراعي الطابع الفريد والنظام القانوني والسياسي لكل دولة طرف.
    Such activities should also be covered by the provisions of the draft Convention. UN كما ينبغي أن تكون هذه اﻷنشطة مشمولة بأحكام مشروع الاتفاقية.
    The organizations identified should also be in full compliance with the requirements of the Fund. UN كما ينبغي أن تكون المنظمات المحددة ممتثلة على نحو كامل لمتطلبات الصندوق.
    They should also be vigilant about loan conditions, such as mortgaging future exports earnings for repayments. UN كما ينبغي أن تكون متيقظة بشأن شروط القروض، ومنها مثلا رهن عائدات التصدير المقبلة ضمانا لتسديد الديون.
    The proposed treaty on fissile material should constitute a measure of nuclear disarmament and not simply a measure of non—proliferation, and should be a step towards the total elimination of nuclear weapons. UN وإنما ينبغي للمعاهدة المقترحة بشأن المواد الانشطارية أن تشكل تدبيراً لنزع السلاح النووي وليس مجرد تدبير لعدم الانتشار النووي، كما ينبغي أن تكون خطوة باتجاه اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    This portfolio should be of manageable size, and should be flexible enough to accommodate demands as they emerge. UN وينبغي أن تكون هذه الحافظة ذات حجم معقول، كما ينبغي أن تكون مرنة بما يكفي لاستيعاب المطالب عندما تنشأ.
    Technologies have to be adapted to local conditions and should be accessible to the producers to meet their specific needs. UN ويتعين أن تُكَيّف التكنولوجيات مع الأوضاع المحلية، كما ينبغي أن تكون متاحة للمنتجين لكي تفي باحتياجاتهم المحددة.
    I wish for the funeral to be in a church as it should be. Open Subtitles أتمنى أن تكون جنازتي في الكنيسة كما ينبغي أن تكون
    The net result is as it should be: a more productive and effective Organization, together with a renewed emphasis on economic, social and development activities, the very heart of our mission. UN والنتيجة الصافية هي كما ينبغي أن تكون عليه: منظمة أكثر إنتاجا وفعالية، مقترنة بتركيز متجدد على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية، وهي صلب مهمتنا.
    The manner of the realization of the right to water must also be sustainable, ensuring that the right can be realized for present and future generations. UN كما ينبغي أن تكون طريقة إعمال الحق في الماء مستدامة، تضمن إمكانية إعمال ذلك الحق للأجيال الحالية والمقبلة().
    The manner of the realization of the right to water must also be sustainable, ensuring that the right can be realized for present and future generations.i UN كما ينبغي أن تكون طريقة إعمال الحق في الماء مستدامة، تضمن إمكانية إعمال ذلك الحق للأجيال حاضرا ومستقبلا(ﻁ).
    The team should also have familiarity with peacekeeping and humanitarian activities of the United Nations system. UN كما ينبغي أن تكون للفريق دراية بأنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والشؤون الإنسانية.
    Fifth, a policy statement needs to be revised, and there should be a mechanism to update it visibly, explicitly and regularly. UN وخامسا، يلزم تنقيح بيان السياسات، كما ينبغي أن تكون هناك آلية لتحديثه بوضوح وصراحة وبصورة منتظمة.
    The principle of common but differentiated responsibilities should be at the heart of any post-2012 emission reduction framework, as should commitments by developed countries to facilitate the transfer of clean and renewable technology and provide financing and capacity-building for developing countries in their mitigation and adaptation strategies. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ينبغي أن يكون في صميم أي إطار للحد من الانبعاثات لما بعد 2012، كما ينبغي أن تكون التزامات البلدان المتقدمة النمو بتيسير نقل التكنولوجيا النظيفة والمتجددة وبتوفير التمويل وبناء القدرات للبلدان النامية في استراتيجيات تخفيف حدة الأثر والتكييف التي تتبناها.
    I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. UN ويجدر بي أن أضيف أن عمليات السلام ينبغي أن تكون سريعة وغير انتقائية، كما ينبغي أن تكون شاملة بطبيعتها.
    This is in keeping with findings by treaty bodies and NGOs that, in general, knowledge of fundamental rights in the Netherlands is not what it should be. UN وهذا ما يتمشى مع استنتاجات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية بأن الحقوق الأساسية في هولندا ليست، بوجه عام، كما ينبغي أن تكون.
    Stakeholders should have the political will to follow up on their commitments. UN كما ينبغي أن تكون لدى أصحاب المصلحة الإرادة السياسية لمتابعة تعهداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more