"كمجتمع عالمي" - Translation from Arabic to English

    • as a global community
        
    • as a world community
        
    We need to be able to meet these challenges in a bold manner, with a clear vision for the future, and tackle them together as a global community of nations. UN ويجب أن نكون قادرين على مواجهة هذه التحديات بشكل جرئ وبرؤية واضحة للمستقبل، وعلينا أن نعالجها معاً كمجتمع عالمي للأمم.
    Perhaps the greatest challenge we face as a global community is to take effective action to eliminate poverty and hunger. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    That is why our citizens question our political will to move forward as a global community. UN ولذلك، فإن مواطنينا يتشككون في إرادتنا السياسية للتحرك قدماً كمجتمع عالمي.
    The latest information and research reveal our shortcomings as a global community. UN وتكشف أحدث المعلومات والبحوث عيوبنا كمجتمع عالمي.
    By acting concertedly in support of our draft resolution, we will have come together to help restore the sacrosanct character of the Charter of the United Nations, the document that binds us to one another as a world community of sovereign equals. UN وبالعمل باتساق دعما لمشروع قرارنا، نكون قد اتخذنا موقفا موحدا للمساعدة في استعادة الطبيعة التي لا تدنس لميثاق الأمم المتحدة، وهو الوثيقة التي توحد بيننا كمجتمع عالمي مؤلف من أعضاء سياديين متساوين.
    Without genuine respect of human rights, we cannot move forward as a global community. UN ومن دون احترام حقيقي لحقـــوق اﻹنسان، لا يسعنا أن نمضي قدما كمجتمع عالمي.
    Progress is needed in all areas if we are to advance as a global community. UN ومن الضروري إحراز تقدم في جميع المجالات إذا أردنا التقدم كمجتمع عالمي.
    as a global community, we face challenges that are both transnational and interconnected in nature. UN ونحن كمجتمع عالمي نواجه تحديات عابرة للحدود الوطنية ومترابطة بطبيعتها.
    as a global community, we have organizations that monitor trade, the free market, human rights, etc. UN لدينا كمجتمع عالمي منظمات تتابع التجارة والسوق الحرة وحقوق الإنسان وغير ذلك.
    The international community is becoming more aware of the vast extent of common concerns which bond our fate as a global community. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    The platform supports all stakeholders to come together as a global community to network and collaborate for women's economic empowerment. UN ويدعم المنبر جميع الجهات صاحبة المصلحة كي تجتمع معا كمجتمع عالمي للتواصل الشبكي والتعاون من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة.
    It is my fervent hope that, in the light of current scientific evidence and based on the experiences of the most vulnerable countries, we as a global community will embark on bold and innovative initiatives to address the climate change challenge. UN يحدوني الأمل الوطيد في أن نشرع كمجتمع عالمي في مبادرات جريئة ومبتكرة، في ضوء الأدلة العلمية الراهنة واستنادا إلى تجارب أكثر البلدان ضعفا، لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    Let us work together as a global community to address the many conflicts and disputes that are posing serious security challenges to our well-being, before they consume and condemn our civilization to oblivion. UN لنعمل معا كمجتمع عالمي لمعالجة الكثير من الصراعات والنزاعات التي تشكل تحديات أمنية خطيرة لرفاهنا، قبل أن تقضي على حضارتنا وتحكم عليها بالنسيان.
    We, the Society of Catholic Medical Missionaries, appreciate the efforts of the United Nations to address this issue and to seek solutions together as a global community. UN ونحن في جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية نقدر ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمعالجة هذه القضية وللبحث معا كمجتمع عالمي عن حلول لها.
    However much the world has changed since 1945, the United Nations remains the only universal intergovernmental institution that unites us as a global community of sovereign States. UN ومع أن العالم قد تغيّر كثيرا منذ عام 1945، فما زالت الأمم المتحدة هي المؤسسة الحكومية الدولية العالمية الوحيدة التي توحّدنا كمجتمع عالمي من الدول ذات السيادة.
    Of all the issues that we face as a global community, there is none more universal, none more fundamental and none more urgent than this. UN بل لا يوجد، من بين جميع القضايا التي نواجهها كمجتمع عالمي قضية تكتسي بطابع عالمي وبطابع أساسي وبإلحاح أشد مما تتسم به هذه القضية.
    One has to look no further than the economic crisis to realize how necessary it is for us to think and act as a global community possessed of a sense of shared responsibility. UN وليس على المرء أن ينظر إلى أبعد مما تبينه اﻷزمة الاقتصادية لكي يدرك مدى ضرورة تفكيرنا وعملنا كمجتمع عالمي يتملكه إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    Dialogue Café links diverse groups of citizens from around the world through third-generation videoconferencing technology, thereby creating a new space for social innovation and exponentially expanding our ability to address common problems and innovate as a global community. UN ويربط مقهى الحوار بين جماعات مواطنين متنوعة من أنحاء العالم عن طريق تكنولوجيا الجيل الثالث المتعلقة بالتداول بالفيديو، وبذلك يتهيأ حيز جديد للابتكار الاجتماعي ويوسع بصورة هائلة قدرتنا على تناول المشاكل المشتركة وعلى الابتكار كمجتمع عالمي.
    In my own view, arising from the many successes of the United Nations in a wide range of areas, one of the most enduring lessons the past 65 years have taught us as a global community is the wisdom and supremacy of multilateralism. UN ومن وجهة نظري الخاصة، النابعة من النجاحات الكثيرة التي حققتها الأمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات، فإن أحد الدروس الأكثر ديمومة التي علمتنا إياها الـ 65 عاما الماضية كمجتمع عالمي هو الحكمة وسيادة تعددية الأطراف.
    Our inability as a global community to agree on a unified stand on climate change and sea-level rise is very disappointing indeed, and we deplore the notion that economic growth must take precedence over environmental issues at any cost. UN وعدم مقدرتنا كمجتمع عالمي على الاتفاق على موقف موحد بشأن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر مخيب جدا للآمال في الحقيقة، ونعرب عن استيائنا للفكرة القائلة بأن النمو الاقتصادي يجب أن تكون له الأولوية على المسائل البيئية بأي ثمن.
    In addition, we believe that it is vital for a successful outcome of this meeting that we consider ways and means in which we can all work together as a world community to better achieve the goals of the United Nations Conference on Environment and Development. UN إضافة إلى ذلك، نحن نرى أنه حتى يحقق هذا الاجتماع نتيجة ناجحة من الحيوي أن ننظر في السبل والوسائل التي يمكن أن نعمل بها جميعا كمجتمع عالمي لنحقق على نحو أفضل أهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more