| In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على الضيافة الممتازة التي حظي بها وزملاؤه كمشاركين في عملية بالي. |
| 24. Women and men as participants in the business sector. | UN | 24 - النساء والرجال كمشاركين في قطاع الأعمال التجارية. |
| Such possibilities are also open to us as participants in the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | UN | وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
| Hundreds of thousands of children have been among the victims of small arms and light weapons, or have been exploited as participants in conflicts in which these arms are used. | UN | إن مئات اﻵلاف من اﻷطفال كانوا من بين ضحايا اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو جرى استغلالهم كمشاركين في صراعات استخدمت فيها هذه اﻷسلحة. |
| The conclusion is that we wish to reiterate in the strongest terms that all those defined by international law as children have no place in armed forces or armed groups nor as participants in hostilities. | UN | والنتيجة هي أننا نود أن نؤكد بأقوى عبارات أن كل من يعرفهم القانون الدولي بأنهم من الأطفال ليس لهم مكان في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة ولا كمشاركين في المعارك. |
| The following States and Regional Economic Integration Organisations were certified on 31 October 2003 as participants in the KPCS, having satisfied the minimum requirements of the Scheme: | UN | وتم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 التصديق على الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التالية كمشاركين في عملية كيمبرلي، بعد أن استوفت المتطلبات الدنيا للخطة: |
| That is why we Africans believe we have a specific responsibility in relation to the Security Council, and not only as participants in debates when the debates are open. | UN | ولهذا نؤمن نحن الأفارقة بأننا نتحمل مسؤولية محددة فيما يتصل بمجلس الأمن، وليس فحسب كمشاركين في المناقشات عندما تكون المناقشات مفتوحة. |
| However, I am concerned about the effectiveness of the investigation and prosecution of these alleged crimes since no witnesses have identified the accused as participants in the attack. | UN | بيد أنني أشعر بالقلق إزاء فعالية التحقيقات ومحاكمة هذه الجرائم المدعى بها نظرا لعدم قدرة الشهود على التعرف على المتهمين كمشاركين في الهجوم. |
| The actions taken by this Organization should not be centred only on the Security Council but must actively include the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations Development Programme as participants in the peace-building process. | UN | ولا ينبغي لﻹجراءات التي تتخذها هذه المنظمة أن تتركز فقط في مجلس اﻷمن ولكنها يجب أن تشمل بصورة نشطة الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشاركين في عملية بناء السلام. |
| The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses to what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. | UN | وانعكست الأسباب الحقيقية بصورة أكثر إقناعا في روايات الأذربيجانيين أنفسهم - كمشاركين في ما حدث وكشهود عيان عليــه - علاوة على روايات أولئك الذين يعرفون القصة الداخلية الكاملة للأحداث في باكو. |
| The concern for the plight of victims is reflected in the various ways in which victims are empowered by the Rome Statute as participants in judicial proceedings, as recipients of reparations following a Court conviction, and as beneficiaries of victims' assistance provided by the Trust Fund for Victims that is associated with the ICC. | UN | والاهتمام الذي يولى لمحنة الضحايا يعبر عنه بطرق مختلفة لتمكين الضحايا من خلال نظام روما الأساسي كمشاركين في الدعاوى القضائية، وكمستفيدين من التعويضات بعد الإدانة في المحكمة، وكمتلقين للمساعدة التي يقدمها للضحايا الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا المرتبط بالمحكمة الجنائية الدولية. |
| By 1999, more than 300,000 children under 16 years of age were estimated to have been exploited as participants in armed conflict using these arms.6 | UN | ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ طفل دون سن ١٦ سنة تم استغلالهم بحلول عام ١٩٩٩ كمشاركين في النزاعات المسلحة التي استخدمت فيها هذه اﻷسلحة)٦(. |
| 3. Representatives of about 80 States, the European Commission, the United Nations, the Organization of American States, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Campaign to Ban Landmines (ICBL) and of numerous other relevant organizations were registered as participants in either or both of the two meetings. | UN | 3 - وقد سجل كمشاركين في أحد هذين الاجتماعين أو في كليهما ممثلون لحوالي 80 دولة والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام البرية وعديد من الوكالات الأخرى ذات الصلة. |
| 3. Representatives of more than 80 States Parties, United Nations bodies, the ICRC, ICBL and numerous other relevant organizations were registered as participants in either or both of the two meetings. | UN | 3 - وقد سُجل كمشاركين في أحد هذين الاجتماعين أو في كليهما ممثلو ما يربو على 80 دولة من الدول الأطراف واللجنة الدولية للصليب الأحمر.والحملة الدولية لحظر الألغام البرية وعديد من المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
| 35. The Secretary-General proposes that economy class be established as the standard of accommodation for air travel for all officials whose travel is associated with attendance as participants in learning and development activities (A/66/676, paras. 17 and 92 (f)). | UN | 35 - يقترح الأمين العام بأن تكون الدرجة الاقتصادية هي معيار تحديد درجة السفر بالطائرة لجميع الموظفين الذين يرتبط سفرهم بحضورهم كمشاركين في أنشطة التعلم والتطوير (A/66/676، الفقرتان 17 و 92 (و)). |