"كمشكلة" - Translation from Arabic to English

    • as a problem
        
    • as one
        
    • such as the problem
        
    • like a problem
        
    • like trouble
        
    • the problem of
        
    • problem and
        
    Casual, like it hasn't even registered as a problem yet. Open Subtitles عارضة، مثل أنها لم حتى مسجلة كمشكلة حتى الان.
    Obesity is also fast emerging as a problem in these countries. UN وتبرز البدانة أيضا بسرعة كمشكلة في هذه البلدان.
    International trafficking in women and children as a problem linked to poverty and discrimination UN الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال كمشكلة ترتبط بالفقر والتمييز
    Impunity is emerging as a problem which undermines the substantial efforts to build an independent legal system and a police force that respects human rights. UN ويظهر اﻹفلات من العقاب كمشكلة تقوض الجهود الكبيرة المبذولة لبناء نظام قانوني مستقل وقوة شرطة تحترم حقوق اﻹنسان.
    In order to do so, diversity should be viewed not as a problem but as an opportunity. UN وبغية القيام بذلك، ينبغي اعتبار التنوع ليس كمشكلة بل اعتباره كفرصة.
    However, the financial sustainability of community funds has already emerged as a problem. UN بيد أنه سبق أن برزت الاستدامة المالية للصناديق المجتمعية كمشكلة.
    It would be easy to see street cats as a problem and handle them as a problem. Open Subtitles من السهل أن نرى قطط الشوارع كمشكلة. وأن نتعامل معهم كمشكلة.
    - I don't see this as a problem. - This isn't selling out? Open Subtitles ـ انا لا ارى هذا كمشكلة ـ او ليس هذا كبيع فريزر كرين؟
    Respect for human rights and fundamental freedoms, or violations of them, must therefore be examined not only as a problem that affects individual interests but rather in a much wider context, as a problem that affects society in general. UN لذلك، فإن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو انتهاكها، لا بد أن يدرس لا كمجرد مشكلة تؤثر على مصالح الفرد، بل في نطاق أوسع كمشكلة تؤثر على المجتمع بصفة عامة.
    The traditional mentality saw violence as a problem of the family, and not of society; she would prefer an approach that saw society as one family. UN فالعقلية التقليدية ترى العنف كمشكلة من مشاكل الأسرة لا المجتمع. وأضافت أنها تفضل نهجا ينظر إلى المجتمع باعتباره أسرة واحدة.
    Early withdrawal by girls from the school system has not been seen as a problem in Iceland: they are in fact more likely to keep on in the upper levels of the school system than boys. UN الانسحاب المبكر للفتيات من النظام المدرسي لم ينظر إليه كمشكلة في أيسلندا: إذ أنه من المُرجَح أن يواصلن الفتيات في المستويات الأعلى من النظام المدرسي أكثر من الفتيان.
    Participation provides training in democracy and helps them become accepted as a resource rather than viewed as a problem. UN والمشاركة تتيح التدريب على الديمقراطية، وتساعدهم على أن يصبحـــوا في نظـــر المجتمع مقبولين على أساس أنهم مصدر ثروة بدلا من النظر إليهم كمشكلة.
    7. At the same time that unemployment has emerged as a problem and the effectiveness of labour markets has emerged as a policy issue, employment has grown substantially. UN ٧ - وفي حين نشأت البطالة كمشكلة وظهرت فعالية أسواق العمل كقضية من قضايا السياسة العامة، نمت العمالة بدرجة كبيرة.
    Rather, programmes which include access to abortion treat women's unique capabilities as a problem rather than recognizing the universally valued role of women as the bearers of a country's future, its children. UN بل أن البرامج التي تشمل إتاحة الحصول على الإجهاض تعامل قدرات المرأة الفريدة كمشكلة بدلا من الاعتراف بدور المرأة الذين يحظى بتقدير عالمي بوصفها حامل مستقبل البلد، وهو أبناؤه.
    This form of violence is no longer regarded as a private matter but as a problem that authorities, politicians and citizens should actively combat and clearly deem unacceptable. UN ولم يعُد هذا الشكل من أشكال العنف يعتبر كمسألة خاصة وإنما كمشكلة ينبغي أن تنشط السلطات والسياسيون والمواطنون في مكافحتها ومن الواضح أنها تعتبر غير مقبولة.
    What started out as a problem in the subprime mortgage market in the United States of America in mid-2007 became, just over a year later, a systemic crisis that crippled the credit markets of the developed countries and is already having an extremely negative impact on the real economy. UN وإن ما بدأ كمشكلة في سوق الرهن العقاري غير المضمون في الولايات المتحدة الأمريكية في أواسط سنة 2007 أصبح، بعد ما يزيد قليلاً عن سنة واحدة أزمة هيكلية شلَّت أسواق الائتمان في البلدان المتقدمة النمو، وكان لها بالفعل أثر سلبي جداًّ على الاقتصاد الملموس.
    It was willing to recognize the problem only as one of missing persons. UN وكان النظام العراقي مستعدا للاعتـراف بالمشكلة فقـط كمشكلة أشخاص مفقودين.
    Of course, problems remain. Some, linked to the recent past, such as the problem of debt, seem to be obstacles to the development of new initiatives. UN وبطبيعة الحـــال، لا تزال هنــــاك مشاكل يرتبط بعضها بالماضي القريب، كمشكلة الدين، التي تشكل - على ما يبدو - حجر عثرة في طريق تطوير مبادرات جديدة.
    Yeah, well, we look at it like a problem solved, alright? Open Subtitles نعم , لا عليك , نحن نبحث في الأمر كمشكلة محلولة , مضبوط ؟
    Sounds like trouble to me. Open Subtitles تبدو كمشكلة بالنسبة لي
    the problem of reuniting the families of immigrants leads inevitably to what emerged in Cairo as one of the main problems facing humanity in the near future, namely, immigration. UN وتؤدي مشكلة إعادة توحيد أسر المهاجرين حتما إلى ما برز في القاهرة كمشكلة من المشاكل الرئيسية التي ستواجه اﻹنسانية في المستقبل القريب، ألا وهي مشكلة الهجرة.
    They deal with violence in general problem and with domestic violence, including violence between spouses, in particular. UN كمشكلة عامة مع دراسة متعمقة للعنف داخل الأسرة بما في ذلك العنف في إطار الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more