"كملاذ أخير" - Translation from Arabic to English

    • as a last resort
        
    • as a measure of last resort
        
    • the last resort
        
    • matter of last resort
        
    • as a means of last resort
        
    • last resort and
        
    • as a final resort
        
    • last resort to
        
    • as lender of last
        
    These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. UN وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة.
    No child should be detained unless as a last resort. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    A key aim of the Toolkit is to ensure that substituted decision-making is utilised as a last resort. UN وأحد الأهداف الأساسية لمجموعة الأدوات هو ضمان عدم استخدام عملية اتخاذ القرارات البديلة إلا كملاذ أخير.
    Depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular before trial. UN وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة.
    They undertake independent investigations only as a last resort. UN وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير.
    First, military intervention must be used only as a last resort. UN أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير.
    Military assets should therefore be used as a last resort. UN وينبغي، من ثم، أن تستخدم الموارد العسكرية كملاذ أخير.
    Military resources should only be used as a last resort when there is no alternative to undertaking appropriate humanitarian operations in the given time frame. UN وينبغي ألا تستخدم الموارد العسكرية إلا كملاذ أخير عندما لا يكون هناك بديل للقيام بعمليات إنسانية في إطار زمني محدد.
    They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. UN وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة.
    The imprisonment of juvenile offenders is used only as a last resort. UN لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير.
    With respect to the detention of juveniles, the government indicated that the law provides that detention should only be used as a last resort and for the shortest duration possible. UN وفيما يتعلق باحتجاز الأحداث، أشارت الحكومة إلى أن القانون ينص على ألا يستخدم الاحتجاز إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة.
    In exceptional cases where States cannot or will not protect their populations, the international community has the responsibility to do so through a range of means, from sanctions to, as a last resort, collective action. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث لا تستطيع الدول أو لا تقوم بحماية سكانها، يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك من خلال طائفة من الوسائل، تتراوح من الجزاءات إلى العمل الجماعي كملاذ أخير.
    The detention of children should be used as a last resort and for the shortest possible period of time. UN وينبغي استخدام احتجاز الأطفال كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    The Government of Israel should ensure that alternative measures to detention are explored and that detention is used only as a last resort. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير.
    Such jurisdiction should be viewed as a last resort and the selective targeting of small, powerless States should be avoided. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه الولاية كملاذ أخير مع تجنب الاستهداف الانتقائي للدول غير القادرة الصغيرة.
    The State secrecy is applied only as a last resort, when the State security is challenged and under threat. UN فأسرار الدولة لا تطبق إلاّ كملاذ أخير إذا واجه أمن الدولة تحدياً وتعرض لتهديد.
    The deprivation of a child's liberty should only be used as a last resort. UN ويجب عدم اللجوء إلى حرمان الطفل من حريته إلا كملاذ أخير.
    Placement in a detention centre is reportedly perceived as a measure of last resort. UN ويُذكَر أن إيداع الحَدَث في مركز احتجاز يعتبر تدبيراً يتم اللجوء إليه كملاذ أخير.
    How does the State party make sure that detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? UN كيف تتأكد الدولة الطرف من أن اعتقـال الأطفـال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟
    It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Others rely on State health insurance as the last resort and take out formal insurance when a health need arises. UN ويعتمد آخرون على النظام الصحي الحكومي كملاذ أخير وينخرطون في تأمين نظامي عندما تنشأ الحاجة صحياً إلى ذلك.
    International security and the protection of the right to life depend on the principle that the use of force is a matter of last resort. UN ويعتمد الأمن الدولي وحماية الحق في الحياة على مبدأ استخدام القوة كملاذ أخير.
    First, the Marshall Islands joined with the Government of Mexico in urging the United Nations in its coming Climate Change Conference to consider the use of voting as a means of last resort. UN أولا، شاركت جزر مارشال حكومة المكسيك في حث الأمم المتحدة على النظر، أثناء المؤتمر المقبل لتغير المناخ، في استخدام التصويت كملاذ أخير.
    The Netherlands reported on its integrated approach to female genital mutilation, with emphasis on prevention and education, and prosecution as a final resort. UN وتناولت هولندا النهج المتكامل الذي تتبعه حيال تلك الممارسة والذي تركز فيه على اتباع أسلوب المنع والتثقيف واللجوء إلى الإجراءات الجنائية كملاذ أخير.
    If they do not leave voluntarily, detention is used as a last resort to force them. UN وإذا لم يغادروه طوعاً، فإنهم يودعون رهن الاحتجاز كملاذ أخير من أجل حملهم على ذلك.
    Having a central bank that can act as lender of last resort can be a stabilizing influence during crisis periods; however, the European Central Bank is not authorized to carry out that function. UN فوجود بنك مركزي يمكنه أن يقوم بدور المقرض كملاذ أخير ربما يكون عامل استقرار في أوقات الأزمات؛ غير أن البنك المركزي الأوروبي ليس مخولا القيام بهذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more