"كميات محدودة من" - Translation from Arabic to English

    • limited quantities of
        
    • limited amounts of
        
    • have limited
        
    limited quantities of fuel are still imported from Zambia. UN وما زالت تستورد كميات محدودة من الوقود من زامبيا.
    Nahal Oz was open on average six days per week to allow the passage of limited quantities of fuel. UN وظل معبر ناحال أوز مفتوحاً ستة أيام أسبوعياً في المتوسط لعبور كميات محدودة من الوقود.
    They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. UN فهم مهددون بالتعرض لاعتداءات مباغتة وللقصف ولنيران القناصة واﻷلغام، وكثيرا ما يضطرون للمسير ﻷيام وليست لديهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    Until now, it exported only limited amounts of tungsten and tungsten carbide powders and other upper-market products. UN وحتى اﻵن، لم تصدر الصين سوى كميات محدودة من مسحوق التنغستن ومسحوق كربيد التنغستن والمنتجات الفاخرة اﻷخرى.
    limited amounts of medical supplies, including drugs, were also purchased to support isolated centres and hospitals. UN كما جرى شراء كميات محدودة من اللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير، لدعم المراكز والمستشفيات المعزولة.
    Provision is also made for the purchase of limited quantities of lounge furniture for the common areas of the military units. UN كما يدرج اعتماد لشراء كميات محدودة من أثاث الاستراحة لﻷماكن المشتركة للوحدات العسكرية.
    The towns of Charlotte Amalie on St. Thomas and Christiansted on St. Croix, which have limited quantities of potable water, use saltwater to rinse their sewerage systems. UN وفي مدينتي شارلوت آمالي الواقعة في سانت توماس وكريستيانستيد الواقعة على جزيرة سانت كروا، وليس لديهما إلا كميات محدودة من مياه الشرب، تستخدم المياه المالحة لتنظيف شبكات مجاريها.
    53. Only limited quantities of spare parts for equipment were purchased during the period. UN ٥٣ - لم تشتر خلال الفترة إلا كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    51. Only limited quantities of spare parts for equipment were purchased during the period. UN ٥١ - لم تشتر خلال الفترة سوى كميات محدودة من قطع الغيار اللازمة للمعدات.
    In 1993, prior to the commencement of WFP food operations, UNHCR had provided limited quantities of various food items. UN وفي عام ١٩٩٣ وقبل بدء عمليات توزيع اﻷغذية التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كميات محدودة من شتى اﻷصناف الغذائية.
    This effort did not yield much dividend, as only limited quantities of food and shelter items were provided and some pledges made were not honoured. UN ولم تثمر هذه الجهود كثيرا، إذ لم تقدم سوى كميات محدودة من اﻷغذية ولوازم اﻹيواء كما أن بعض التعهدات المعلنة لم يتم الوفاء بها.
    limited quantities of transit goods are reported to remain stocked in Abidjan, but very few transit goods now arrive in the ports of Abidjan and San Pedro. UN وتشير تقارير إلى بقاء كميات محدودة من البضائع العابرة مخزنة في أبيدجان، إلا أن القليل جدا من البضائع العابرة تصل الآن إلى مينائي أبيدجان وسان بيدرو.
    One of the major opportunities presented by the Protocol was the possibility of levying lower tariffs on limited quantities of a variety of goods produced in Jordan, Egypt and other Arab and Islamic countries. UN وإحدى الفرص الرئيسية التي أتاحها البروتوكول هي إمكانية جباية تعريفات أدنى على كميات محدودة من سلع شتى منتجة في الأردن ومصر وغيرهما من البلدان العربية والإسلامية.
    Reports also indicated trafficking patterns involving West African countries as transit points for limited quantities of heroin intended for the United States and Europe. UN كما أشارت التقارير إلى أنماط في الاتجار تكون فيها بلدان غرب أفريقيا نقاطا لعبور كميات محدودة من الهيروين الموجه إلى الولايات المتحدة وأوروبا.
    They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. UN فقد يتعرضون لهجمات مفاجئة أو للقصف أو للقناصة أو الألغام الأرضية ويضطرون غالباً إلى السير أياماً دون أن يكون في حوزتهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    16. As a result, many small island developing States depend heavily on groundwater resources, which often exist in the form of freshwater “lenses” that contain limited quantities of water. UN ٦١ - ونتيجة لذلك، يشتد اعتماد كثير من الدول الجزرية النامية الصغيرة على مصادر المياه الجوفية التي كثيرا ما توجد في صورة بؤر من المياه العذبة تحمل كميات محدودة من الماء.
    Therefore, buildings constructed after 1980 have no ACM, while buildings constructed after 1972 may have limited amounts of ACM. UN لذلك فإن المباني التي شيدت بعد عام 1980 ليس فيها أية مواد تحتوي على الإسبستوس، بينما قد توجد في المباني التي شيدت بعد عام 1972 كميات محدودة من المواد التي تحتوي على الإسبستوس.
    limited amounts of medical equipment had arrived by 27 May, but none had been distributed as of that date. UN ووصلت كميات محدودة من المعدات الطبية حتى ٧٢ أيار/مايو، ولكن لم يوزع أي شيء منها حتى ذلك التاريخ.
    Thus, despite tariff escalation, those developing countries in which industrial growth has warranted the establishment of a sizeable semifabricating industry have succeeded in exporting limited amounts of semis to developed and other developing countries. UN ومن ثم بالرغم التصاعد التعريفي، فإن البلدان النامية التي أدى النمو الصناعي فيها إلى إنشاء صناعة للمنتجات نصف المصنعة ذات حجم ملموس، نجحت في تصدير كميات محدودة من المنتجات نصف المصنعة إلى بلدان متقدمة وبلدان نامية أخرى.
    The United Nations reported that only limited amounts of construction materials designed for three projects carried out by international organizations had been allowed into Gaza by July 2010. UN وأفادت الأمم المتحدة بأنه لم يسمح بالدخول إلى غزة بحلول شهر تموز/يوليه 2010() سوى كميات محدودة من مواد البناء المخصصة لثلاثة مشاريع تنفذها المنظمات الدولية.
    One member, echoed by another, suggested that using three decimal places might be impractical given that many countries permitted limited amounts of substances to be imported for personal use and that such imports might leave a party in non-compliance if three decimal places were used. UN وقال أحد الأعضاء وجاراه في ذلك عضو آخر إن استخدام ثلاث خانات عشرية قد يكون غير عملي نظراً لأن بلدان كثيرة تسمح باستيراد كميات محدودة من المواد للاستخدامات الشخصية وأن مثل هذه الواردات قد تجعل الطرف في حالة عدم امتثال إذا استُخدِمت الخانات العشرية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more