"كنقطة بداية" - Translation from Arabic to English

    • as a starting point
        
    • as the starting point
        
    • as an entry point
        
    • as a starting-point
        
    • as its starting point
        
    • its starting point for
        
    • as their starting point
        
    • starting point for the
        
    The committee may wish to take the secretariat note as a starting point for an initial discussion on each of the substantive provisions to be included in the instrument. UN وقد تود اللجنة أن تتخذ مذكرة الأمانة كنقطة بداية لمناقشة أولية لكل حكم من الأحكام الموضوعية المراد إدراجها في الصك.
    We should take as a starting point where we finished in 1997, taking into account the subsequent events with significance to the CD work. UN فلنأخذ كنقطة بداية ما أنجزناه في عام ٧٩٩١، مع مراعاة اﻷحداث اللاحقة ذات اﻷهمية بالنسبة لعمل المؤتمر.
    It presents contrasting scenarios in a model framework as a starting point for discussions on policy options. UN وتمثل هذه الأداة سيناريوهات متناقضة في إطار نموذجي كنقطة بداية للمناقشات بشأن خيارات السياسة.
    The level is examined using the gender distribution of those practicing the discipline as the starting point. UN ويختبر هذا المستوى عن طريق استخدام توزيع ممارسي اللعبة الرياضية المعينة حسب نوع الجنس كنقطة بداية.
    (i) Ensure that the regional centres deliver their work in accordance with defined priorities and serve as an entry point for countries needing assistance or guidance on which centre in a region could provide assistance for a specific purpose; UN ' 1` ضمان أن تتولى المراكز الإقليمية تنفيذ عملها وفقاً للأولويات المحددة وأن تعمل كنقطة بداية للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة أو توجيه يمكن على أساسها أن يقوم مركز في الإقليم بتقديم المساعدة لغرض محدد؛
    The Ministers once again strongly urge the Bosnian Serb authorities to accept the Contact Group plan as a starting-point for negotiations. UN ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات.
    My delegation strongly urges, therefore, that the Commission take that working paper as its starting point when it returns to this item next year. UN ولذلك، يحث وفد بلادي بقوة أن تتخذ الهيئة ورقة العمل هذه كنقطة بداية عندما نعود إلى تناول هذا البند في السنة القادمة.
    A way of implementing this principle was to use per capita emission limits as a starting point. UN وإحدى طرق تنفيذ هذا المبدأ هي استخدام حدود الانبعاثات لكل فرد كنقطة بداية في هذا الصدد.
    The data presented in the global multidimensional poverty index could serve as a starting point. UN ويمكن استخدام البيانات الواردة في المؤشر العالمي للفقر المتعدد الأبعاد كنقطة بداية.
    I used the hot zone as a starting point and went the other way. Open Subtitles استخدمت المنطقة الصفراء كنقطة بداية ، وأكملت الطريقة
    Well-defined actions to completely eliminate nuclear weapons should be taken to ensure the success of the 2015 Review Conference; in that regard, the 2010 action plan should be used as a starting point. UN وينبغي اتخاذ إجراءات محددة بوضوح بغية الإزالة التامة للأسلحة النووية لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015؛ وفي ذلك الصدد، ينبغي اتخاذ خطة عمل عام 2010 كنقطة بداية.
    It was widely felt that the time the information was entered into the registry record could not function as a starting point for that period as it might not be known to the registrant. UN ورأى كثيرون أنَّه لا يمكن استخدام وقت إدراج المعلومات في قيد السجل كنقطة بداية لهذه الفترة لأنّ هذا الوقت قد لا يكون معلوماً لصاحب التسجيل.
    One representative requested that the mandate of the conference should not be too detailed or specific and should be seen as a starting point for the evaluation and assessment of the achievements of the Habitat Agenda, among other things. UN وطلب أحد الممثلين ألا تكون ولاية المؤتمر مفصلة أو محددة أكثر من اللازم، بل أن تعتبر كنقطة بداية لتقييم وتقدير أمور عدة، من بينها إنجازات جدول أعمال الموئل.
    The Working Group may wish to use these elements as a starting point for its discussions, drawing on information made available as a result of intersessional work. UN وقد يود الفريق العامل أن يستخدم هذه العناصر كنقطة بداية لمناقشاته، مستنداً على المعلومات التي أتيحت بفضل العمل الذي تم الاضطلاع به في فترة ما بين الدورات.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights had published recommendations on how to approach all aspects of human trafficking from a human rights perspective, which, together with other research, could serve as a starting point for developing a plan of action. UN وقد نشر مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان توصيات عن كيفية التعامل مع كافة جوانب الاتجار بالبشر من منظور حقوق الإنسان، والتي يمكن أن تصلح هي وبحوث أخرى، كنقطة بداية لوضع خطة عمل.
    The office is currently involved in preliminary contacts on reviving these discussions, using as a starting point the draft law prepared in 1997 by human rights NGOs and the office. UN ويقوم المكتب حالياً باتصالات أولية لإحياء هذه المناقشات ويستخدم كنقطة بداية لها مشروع القانون الذي أعده المكتب في عام 1977 بالاشتراك مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    With regard to the budgetary and financial implications of the reform package put forward by the Secretary-General, we take as a starting point the fact that the assumptions of our work are spelled out by the Millennium Declaration. UN وفيما يتعلق بالآثار المتصلة بالميزانية والمالية لمجموعة الإصلاحات التي قدمها الأمين العام، تأخذ كنقطة بداية حقيقة أن افتراضات عملنا منصوص عليها في إعلان الألفية.
    Thus, the impression given was that there was not much of a delay in case the " estimated date of shipment " was taken as the starting point. UN وقد تكون من جراء ذلك انطباع بأن التأخير لم يكن كبيرا في حالة اتخاذ " التاريخ المقدر للشحن " كنقطة بداية.
    Thus, the impression given was that there was not much of a delay in case the " estimated date of shipment " was taken as the starting point. UN وقد تكون من جراء ذلك انطباع بأن التأخير لم يكن كبيرا في حالة اتخاذ " التاريخ المقدر للشحن " كنقطة بداية.
    Countries that have developed a UNITAR national profile or a UNDP country profile could use these as the starting point. UN ويمكن للبلدان التي وضعت ملفاً وطنياً تابعاً لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أو ملفاً وطنياً تابعاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تستخدم هذه المعلومات كنقطة بداية.
    The programme has a new initiative with 77 Italian academies to review university curricula around decent work and youth employment, using sport as an entry point for youth skills development and training. UN ويطرح البرنامج مبادرة جديدة مع 77 مؤسسة أكاديمية إيطالية لاستعراض المناهج الجامعية بشأن العمل الكريم وعمالة الشباب عن طريق استخدام الرياضة كنقطة بداية لتنمية مهارات الشباب وتدريبهم.
    1. To facilitate the measurement of progress towards dismantling apartheid, the present report used as a starting-point the situation as it existed in September 1992. UN ١ - بغية تسهيل قياس التقدم المحرز في مجال إزالة الفصل العنصري، يتخذ هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة في جنوب افريقيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ كنقطة بداية.
    Such an assessment takes as its starting point the number of heat focuses detected, and their behaviour is assessed on a daily, monthly and annual basis. UN ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي.
    Although discrepancies remained between the bank estimates derived from atmospheric concentrations and those derived by bottom-up methods, the Scientific Assessment Panel had elected to adopt the IPCC/TEAP Report bank estimates as its starting point for the 2006 science assessment currently in progress. UN وعلى الرغم من استمرار التفاوت بين تقديرات المصارف المبنية على أساس التركيزات في الغلاف الجوي وبين التقديرات المستمدة من الطرائق التصاعدية من الأدنى إلى الأعلى (bottom - up method)، فإن فريق التقييم العلمي آثر الاعتداد بتقديرات التقرير الخاص المشترك بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ/فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي واعتباره كنقطة بداية للتقييم العلمي لعام 2006 الجاري إعداده الآن.
    Many representatives took as their starting point what they said was the basic theme underlying any debate on human settlement - the fundamental human right to adequate housing and shelter and to dignified living conditions. UN 2 - واتخذ الكثير من الممثلين كنقطة بداية ما قالوا إنه موضوع أساسي يقوم عليه أي حوار بشأن المستوطنات البشرية - ألا وهو حقوق الإنسان الأساسية في المسكن والمأوى الملائمين وفي ظروف المعيشة الكريمة.
    It was felt that the model regulations could be used as a good starting point for the discussion. UN ورئي أن بالإمكان استخدام اللوائح التنظيمية النموذجية كنقطة بداية جيدة للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more