"كوبا بأن" - Translation from Arabic to English

    • that Cuba
        
    • Cuba that
        
    • Cuba to
        
    • Cuba take
        
    Indonesia recommended that Cuba continue to pursue this noble objective. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل متابعة هذا الهدف النبيل.
    South Africa recommended that Cuba provide information on the coordinated approach it had taken to tackle these competing obligations. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    It recommended that Cuba issue a standing invitation to the Special Rapporteurs to visit the country. UN وأوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين لزيارة البلد.
    67. He agreed with the representative of Cuba that protecting children was a matter for numerous bodies, including, for example, the Third Committee and the Economic and Social Council. UN ٦٧ - وأردف قائلا إنه يتفق في الرأي مع ممثل كوبا بأن حماية اﻷطفال مسألة تخص هيئات عديدة، من بينها على سبيل المثال، اللجنة الثالثة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In note number 577 of 18 October 1995 from the United States Interest Section in Havana, the Government of the United States informed the Government of Cuba that members of that organization intended to approach the limits of Cuban airspace on the twenty-first of that month, with the purpose of UN ففي المذكرة رقم ٥٧٧ المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الموجهة من قسم مصالح الولايات المتحدة في هافانا، أبلغت حكومة الولايات المتحدة حكومة كوبا بأن أعضاء في تلك المنظمة كانوا ينوون الاقتراب من حدود الفضاء الجوي الكوبي في يوم الحادي والعشرين من ذلك الشهر، وذلك بغرض:
    While Switzerland welcomed the intention of Cuba to invite the Special Rapporteur on Torture, it recommended that Cuba issue a standing invitation to all Special Rapporteurs of the Council. UN ومع ترحيب سويسرا باعتزام كوبا دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد أوصت كوبا بأن توجه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين التابعين للمجلس.
    While welcoming the moratorium on death penalty, it recommended that Cuba abolish the death penalty. UN ومع الترحيب بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام، أوصت كوبا بأن تلغي عقوبة الإعدام.
    Bhutan recommended that Cuba continue to share experiences and best practices in the promotion and protection of the rights to health and to education, with cooperation programmes that provide health professionals and technicians to developing countries, and education opportunities in Cuba for students from the developing world. UN وأوصت بوتان كوبا بأن تواصل تقاسم تجاربها وممارساتها الجيدة في تعزيز وحماية الحق في الصحة والتعليم، بفضل برامج التعاون التي تقدم في إطارها المهنيين والتقنيين العاملين في قطاع الصحة إلى البلدان النامية، وإتاحة فرص التعليم في كوبا لفائدة الطلبة الوافدين من العالم النامي.
    Indonesia recommended that Cuba continue its commitment to fulfill the right to education and to the right to health for all its citizens and share its experiences and best practices in the promotion and protection of these two fundamental rights. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل تعهدها بالوفاء بالحق في التعليم والحق في الصحة لجميع مواطنيها وتقاسم تجاربها وأفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية هذين الحقين الأساسيين.
    Sri Lanka recommended that Cuba share its experiences, in all the international languages, particularly English language, of this ability to fight ethically and morally. UN وأوصت سري لانكا كوبا بأن تتقاسم تجاربها بجميع اللغات الدولية، ولا سيما اللغة الإنكليزية، المتعلقة بقدرتها على الكفاح أخلاقياً ومعنوياً.
    France recommended that Cuba adopt the necessary measures to combat sexual exploitation and adopt a law providing a legal framework to protect minor from sexual exploitation. UN وأوصت فرنسا كوبا بأن تعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي، وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي.
    It recommended that Cuba ratify and implement ICCPR and ICESCR. UN وأوصت كوبا بأن تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبأن تنفذهما.
    It recommended that Cuba ratify the declaration on article 22 on the CAT and consider ratification of the OP-CAT. UN وأوصت كوبا بأن تصدق على الإعلان المتعلق بالمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Viet Nam recommended that Cuba continue with its contribution to the joint endeavours of the international community, including those aimed at strengthening the United Nations human rights machinery on the basis of non-politicization, non-selectivity, dialogue and cooperation. UN وأوصت فييت نام كوبا بأن تواصل مساهمتها في المساعي المشتركة التي يبذلها المجتمع المدني، بما فيها تلك الرامية إلى تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أساس عدم التسييس وعدم الانتقائية والحوار والتعاون.
    Syria recommended that Cuba continue in its firm commitment to support initiatives in favour of the right of peoples to self-determination, as well as in its consistent support for all efforts aiming at putting an end to all types of foreign occupation. UN وأوصت سوريا كوبا بأن تواصل التزامها الراسخ بدعم المبادرات المؤيدة لحق الشعوب في تقرير مصيرها، فضلاً عن الاستمرار في دعمها المتواصل لجميع الجهود الرامية إلى وضع حد لجميع أنواع الاحتلال الأجنبي.
    80. Further to the request of the representative of Cuba that the Committee take action on ASOPAZCO at the current meeting, one Committee member drew the attention of the Committee to the fact that, as the formal request by Cuba had been formulated on 21 June 2000, the time would be too short for the Committee to take action. UN 81 - وإلحاقا بطلب ممثلة كوبا بأن تتخذ اللجنة إجراء بشأن المنظمة في الاجتماع الحالي، لفت أحد أعضاء اللجنة الاهتمام إلى أن الطلب الرسمي المقدم من كوبا قد جرت صياغته في 21 حزيران/يونيه 2000 مما لا يتيح وقتا كافيا أمام اللجنة لاتخاذ إجراء.
    7. Mr. TAKASU (Controller) assured the representative of Cuba that the Secretary-General was not proposing the dismissal of the staff members occupying the posts in question, but merely the elimination of the posts they currently occupied following the redeployment of those staff members to other posts where their experience and qualifications were urgently needed. UN ٧ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أكد لممثلة كوبا بأن اﻷمين العام لم يقترح رفت الموظفين الذين يشغلون الوظائف قيد النظر، ولكنه اقترح مجرد إلغاء الوظائف التي يشغلونها حاليا بعد إعادة توزيع هؤلاء الموظفين إلى وظائف أخرى حيث تدعو مسيس الحاجة إلى خبراتهم ومؤهلاتهم.
    Noting the response by Cuba that these persons had misused touristic visas, the Special Rapporteur recalled that the right to freedom of opinion and expression encompasses the right not to be disturbed due to one's opinions and the right to information regardless of frontiers. UN وذكَّر المقرر الخاص، في إشارة إلى رد كوبا بأن هؤلاء الأشخاص قد أساءوا استخدام تأشيراتهم السياحية، بأن الحق في حرية الرأي والتعبير يشمل حق الشخص في عدم التعرض للمضايقة بسبب آرائه وحقه في الحصول على معلومات بغض النظر عن الحدود(80).
    In considering the fourth periodic report, the Committee requested the Government of Cuba to provide in [this] report information, including statistical data, on the prevalence of tobacco use and alcohol, drug and substance abuse by women of different age groups and measures aimed at preventing and reducing such abuse. UN لدى نظر اللجنة في التقرير الدوري الرابع، أوصت حكومة كوبا بأن تقدم في تقريرها التالي معلومات تشمل بيانات إحصائية عن معدل انتشار استخدام التبغ وإساءة استعمال الكحوليات والمخدرات والعقاقير بين النساء في الفئات العمرية المختلفة، وعن التدابير الرامية إلى الوقاية من هذه الممارسات وتقليلها.
    I've asked my contact in Cuba to rig the National Lottery. Open Subtitles " لقد سألت الشخص الذي أتواصل معه في " كوبا . بأن يتلاعب في اليانصيب الوطني
    29. The Working Group recommends that the Government of Cuba take the following steps: UN 29- ويوصي الفريق العامل حكومة كوبا بأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more