Cuba has thus reaffirmed that, in principle, it recognizes these obligations. | UN | وبهذه الطريقة تكون كوبا قد أكدت مبدأ الاعتراف بهذه الالتزامات. |
The resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial blockade on Cuba has enjoyed overwhelming support over the years. | UN | فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba has lasted too long. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي. |
Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. | UN | وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان. |
However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. | UN | غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا. |
The 40-year embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba have jeopardized the interests of Cuba and other countries and severely obstructed international development. | UN | إن الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة منذ 40 سنة على كوبا قد مست بمصالح كوبا وبلدان أخرى وعوقت التنمية الدولية تعويقا شديدا. |
Cuba has demonstrated that it is an active member of the international community. | UN | إن كوبا قد برهنت على أنها عضو فاعل في المجتمع الدولي. |
However, we are not aware that any war has been declared against Cuba, or that the Government of Cuba has compromised or broken international law. | UN | بيد أننا لا نعلم أن حربا أعلنت على كوبا، أو أن حكومة كوبا قد عرضت للخطر القانون الدولي أو انتهكته. |
Through that decision, Cuba has confirmed its commitment to nuclear disarmament and has given real impetus to the universality of the NPT. | UN | وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار. |
After a year-long investigation, the American Association for World Health (AAWH) has determined that the United States embargo of Cuba has dramatically harmed the health and nutrition of large numbers of ordinary Cuban citizens. | UN | بعد دراسة استمرت عاما واحدا، توصلت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية الى أن الحصار اﻷمريكي المفروض على كوبا قد أضر ضررا بليغا بالحالة الصحية والغذائية ﻷعداد كبيرة من المواطنين الكوبيين العاديين. |
However, to my delegation's great regret, the embargo against the Republic of Cuba has been reinforced this year. | UN | ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام. |
Noting that the Government of Cuba has declared that, in pursuit of regional unity, it would be ready to sign the Treaty of Tlatelolco once all the States of the region have assumed the undertakings of that Treaty, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
Noting that the Government of Cuba has declared that, in pursuit of regional unity, it would be ready to sign the Treaty of Tlatelolco once all the States of the region have assumed the undertakings of that Treaty, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
As such, we have a sympathetic view that the embargo imposed on Cuba has caused undue suffering and hardship to the country and its people, preventing the country from fully developing its economic potential. | UN | ولذلك، فإننا مع الرأي الذي يذهب إلى أن الحظر المفروض على كوبا قد تسبب في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما للبلد وشعبه، فحال دون تمكن هذا البلد من تنمية إمكاناته الاقتصادية بشكل كامل. |
Belarus noted that Cuba had accepted its recommendation, as well as many others, which demonstrated Cuba's genuine interest in human rights. | UN | ولاحظت أن كوبا قد قبلت توصياتها وتوصيات بلدان أخرى، مما يدل على اهتمام كوبا الراسخ بحقوق الإنسان. |
Some 20 foreign banks carrying out transactions with Cuba had been threatened. | UN | وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات. |
When preparing its reports, Cuba had always taken into account the observations and recommendations of the Committee. | UN | وقال إن كوبا قد وضعت في اعتبارها دوما، عند إعدادها تقاريرها، ملاحظات اللجنة وتوصياتها. |
Since the representative of Cuba had requested a vote on the fifth preambular paragraph, rule 129 applied. | UN | وحيث أن ممثل كوبا قد طالب بالتصويت على الفقرة الخامسة من الديباجة، فإن المادة 129 هي التي تطبق. |
The delegation of Cuba had made various improvements to the text but her delegation's major substantive concern had not been addressed. | UN | وأضافت أن ممثلة كوبا قد أدخلت تحسينات شتى على النص، بيد أنه لم يبدد القلق الرئيسي والجوهرى لدى وفدها. |
Earlier that day, Cuba had made available to delegations a press release describing the real activities of those so-called journalists. | UN | وذكر أن كوبا قد وزعت في وقت سابق على الوفود بيانا صحافيا يصف اﻷنشطة الحقيقية التي يقوم بها من يُسمون بالصحافيين. |
Secondly, the embargo and sanctions of an extraterritorial nature imposed by the United States against Cuba have violated international law and the principles, objectives and rules of international trade. | UN | ثانيا، فإن هذا الحصار وهذه الجزاءات ذات الطابع العابر للحدود التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا قد انتهكت القانون الدولي ومبادئ التجارة الدولية وأهدافها وقواعدها. |
Consequently, Cuba may well face an economic crisis of unprecedented proportions. | UN | وبالتالي، فإن كوبا قد تواجه فعلا أزمة اقتصادية لا سابق لها. |
The Ambassador of Cuba made a comment in one of our meetings that sums up both the error into which we have fallen and the means to remedy matters. | UN | وكان سفير كوبا قد أبدى تعليقاً في أحد اجتماعاتنا يوجز الخطأ الذي وقعنا فيه ووسيلة تصحيح اﻷمور. |