"كوسائل" - Translation from Arabic to English

    • as a means
        
    • as instruments
        
    • as means
        
    • as vehicles
        
    • as tools
        
    • means of
        
    • tools of
        
    • as the means
        
    Such measures are effective as a means of mitigation and provide strong leverage for new and additional financing for developing countries. UN إن تلك التدابير فعالة كوسائل للتخفيف وتوفر حفازا قويا لتقديم تمويل جديد وإضافي من أجل البلدان النامية.
    The Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) has used MPAs as a means of management, and agreed in 2006 to " freeze the footprint " on bottom trawling. UN وقد استخدمت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في منطقة القطب الجنوبي المناطق البحرية المحمية كوسائل للإدارة، ووافقت في عام 2006 على الحد من الصيد بشباك الجر على قاع البحر.
    Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء والماء أبدا كوسائل للضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Report of the Secretary-General on eliminating rape and other forms of sexual violence in all their manifestations, including as instruments to achieve political objectives UN تقرير الأمين العام عن القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك استغلالها كوسائل لتحقيق أهداف سياسية
    It also provides for the elimination of certain industrial processes as means of disposal. UN كما ينص على وضع حد لبعض العمليات الصناعية كوسائل للتخلص من النفايات.
    They allow the scientific community to become engaged and provide interim outputs that may serve as vehicles for stimulating stakeholder participation. UN وتسمح للأوساط العلمية بالمشاركة وبتوفير نواتج مؤقتة يمكن أن تُستخدم كوسائل لتنشيط مشاركة أصحاب المصلحة.
    Those indicators would be used as tools for a joint, in-depth review of past performance and the development of a three-year plan for each Committee. UN وسوف تستخدم هذه المؤشرات كوسائل ﻹجراء استعراض متعمق مشترك لﻷداء في الماضي ولوضع خطة لثلاث سنوات لكل لجنة.
    The draft resolution emphasizes respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and understanding as a means of establishing peace and stability. UN ويشدد مشروع القرار على احترام تنوع الثقافات وعلى التسامح والحوار والتفاهم كوسائل لتحقيق السلام والاستقرار.
    Effective remedy was also emphasized as a means of addressing the underlying issues that allow violations and therefore of preventing recurrences. UN وتم التأكيد أيضاً على سبل الانتصاف الفعالة كوسائل للتصدي للقضايا الهامة التي تسمح بوقوع انتهاكات وبالتالي، منع تكرار وقوعها.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines does not apply unilateral economic measures as a means of political or economic coercion against other States. UN ولا تطبق حكومة سانت فنست وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines does not apply unilateral economic measures as a means of political or economic coercion against other States. UN ولا تطبق حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    Privatization and public/private partnerships (PPPs) have been used as instruments for improving access to essential services. UN وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    The World Trade Centers Association is a member association dedicated to the establishment and effective operation of World Trade Centers as instruments for the expansion of trade. UN رابطة مراكز التجارة العالمية هي رابطة تضم منظمات أعضاء وهي مكرسة للتشغيل الفعال لمراكز التجارة العالمية كوسائل لتوسيع نطاق التجارة.
    National media can, moreover, be misused to stereotype or even as instruments propaganda directed against indigenous peoples. UN ويمكن، علاوة على ذلك، إساءة استعمال وسائط الإعلام الوطنية في عرض معلومات نمطية عن الشعوب الأصلية، بل حتى إساءة استعمالها كوسائل لنشر هذه الدعاية المغرضة عنها.
    However, such comments and views should be regarded as means of interpretation; they should not be seen as legally binding or as having the purpose of amending a treaty. UN بيد أن تلك التعليقات والآراء ينبغي أن ينظر إليها كوسائل للتفسير؛ ولا ينبغي النظر إليها بوصفها ملزمة قانونا أو أن الغرض منها هو تنقيح المعاهدات.
    subsequent practice 3. Subsequent agreements and subsequent practice, as means of interpretation, must be identified as such. UN 3 - يتعين أن تحدد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، كوسائل تفسير، على هذا النحو.
    42. The recognition of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation by international adjudicatory bodies has led to their application in a wide variety of situations. UN 42 - أدى إقرار الهيئات القضائية الدولية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسائل تفسير إلى تطبيقها في حالات عديدة.
    However, they recognize that the same technologies can also be used as vehicles to propagate ideas of racism and discrimination. UN بيد أنهم يعترفون بأن نفس تلك التكنولوجيات قد تُستخدم أيضاً كوسائل لنشر أفكار العنصرية والتمييز.
    Further, according to the 2011 Speech from the Throne, the territorial Government is determined to maintain a transparent financial services industry, including with respect to the registration and monitoring of nonprofit organizations and Non-Governmental Organizations to deter their use as vehicles for terrorist financing. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، فإن حكومة الإقليم مصممة على الحفاظ على شفافية قطاع الخدمات المالية، بما يشمل تسجيل ورصد المنظمات التي لا تستهدف الربح والمنظمات غير الحكومية لردع استخدامها كوسائل لتمويل الإرهاب.
    This adds to concerns that such commissions are used, in reality, as tools to evade the obligation to carry out thorough, prompt and impartial investigations into alleged violations of the right to life. UN ويزيد هذا من مشاعر القلق إزاء استخدام هذه اللجان، في واقع اﻷمر، كوسائل للتهرب من الالتزام بالقيام بتحريات شاملة وفورية ونزيهة في ادعاءات انتهاك الحق في الحياة.
    Humans cannot be the tools of souls any longer. Open Subtitles الآرواح البشرية لن تُستخدم كوسائل من بعد الآن
    They insisted on making unreasonable demands for sampling from locations where seals as the means of containment remain unbroken, gamma mapping at most of the points, instead of a few selected points, and even verification of cooling systems, which the Vienna consultations had never dealt with. UN وأصرت على تقديم طلبات غير معقولة ﻷخذ عينات من مواقع مازالت اﻷختام فيها، كوسائل للاحتواء، غير منزوعة، ولرسم خرائط ﻷشعة غاما في معظم النقاط، بدلا من بضع نقاط مختارة، بل والتحقق من أنظمة التبريد، وهي أمور لم تتناولها قط مشاورات فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more