"كوسيط بين" - Translation from Arabic to English

    • as an intermediary between
        
    • as a mediator between
        
    • as a broker between
        
    • as intermediaries between
        
    • as intermediary between
        
    • intermediary between the
        
    • as the intermediary between
        
    ICHET would also continue to act as an intermediary between project initiators and major funding organizations. UN كما سيواصل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية العمل كوسيط بين مستهلي المشاريع والمنظمات الممولة الرئيسية.
    In particular, UNDP was able to act effectively as an intermediary between a number of interested parties. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    The Confederation not only supports its affiliated organizations but has also functioned as an intermediary between the various women's civic organizations. UN ولا يقدم الاتحاد الدعم لمنظماته المنتسبة فحسب ولكنه يعمل أيضا كوسيط بين مختلف المنظمات المدنية للمرأة.
    48. Paragraph 6 indicated that the main function of the citizens' advocate was to act as a mediator between citizens and the local administration. UN ٨٤- وأضاف أن الفقرة ٦ تبين أن الوظيفة الرئيسية لمحامي المواطنين هي العمل كوسيط بين المواطنين واﻹدارة المحلية.
    Under the new system the State Housing Agency issues Government-backed bonds and acts as a broker between the buyer and seller. UN وفي ظل النظام الجديد تصدر وكالة الدولة لﻹسكان سندات تدعمها الحكومة، وتعمل كوسيط بين المشتري والبائع.
    Non-governmental and other comparable organizations can be seen as intermediaries between public authorities, private enterprises, and individuals. UN ويمكن أن تعتبر المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات التي يمكن مقارنتها بها كوسيط بين السلطات العامة، والمؤسسات الخاصة، واﻷفراد.
    Among the organization's strengths are its perceived impartiality and ability to serve as intermediary between governments and communities of donors and lenders. UN وأحد مواطن قوة البرنامج الإنمائي ما عُرف عنه من نزاهة وقدرة على العمل كوسيط بين الحكومات ومجتمعات المانحين والمقرضين.
    25. UNFICYP continued to act as the intermediary between the two communities to facilitate cooperation in such areas as the equitable distribution of water and electricity. UN ٢٥ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين لتيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف.
    The Council acted as an intermediary between NGOs and the federal Minister responsible for equal opportunities policy. UN ويعمل المجلس كوسيط بين المنظمات غير الحكومية والوزيرة الاتحادية المسؤولة عن سياسة تكافؤ الفرص.
    At its 2015 meeting, the Expert Group will discuss the terms of reference of the Bureau and its continued functioning as an intermediary between the Statistics Division and the Expert Group itself. UN وسيناقش اجتماع فريق الخبراء لعام 2015 اختصاصات المكتب واستمرار عمله كوسيط بين الشعبة الإحصائية وفريق الخبراء نفسه.
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    It has been tasked to fulfil the functions under Article 11 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and act as an intermediary between States and stateless persons. UN وكُلفت المفوضية بأن تنهض بوظائفها بموجب المادة 11 من اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 وأن تعمل كوسيط بين الدول والأشخاص عديمي الجنسية.
    Mauritius stated that its domestic legislation covered only one specific form of trafficking in children, where a person caused parents to abandon their child or acted as an intermediary between parents and those willing to adopt the child. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها الداخلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يتخليا عن طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    In his briefing to the Council, the Special Representative of the Secretary-General stressed that the United Nations remained uniquely situated to play a useful role in Kosovo, by facilitating the resolution of problems as an intermediary between parties. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة أكد فيها أن الأمم المتحدة ما زالت تشغل موقعا فريدا يؤهلها لأن تؤدي دورا مفيدا في كوسوفو، بتيسيرها حل المشاكل كوسيط بين الأطراف.
    His delegation agreed to the distinction between the institutional and substantial perspective of fragmentation, welcomed the Commission's concentration on the latter and believed that ILC should not act as a mediator between different judicial institutions. UN وأعرب عن موافقة وفده على التمييز بين المنظور المؤسسي والجوهري للتجزؤ، ورحب بتركيز لجنة القانون الدولي على العامل الأخير، وأعرب عن اعتقاده بضرورة عدم تصرف تلك اللجنة كوسيط بين مختلف المؤسسات القضائية.
    It is generally hoped in Bangui that the Committee will continue to provide political guidance to MISAB and act as a mediator between those in power and the opposition; UN ومن المؤمل بصفة عامة هنا أن تتمكن اللجنة الدولية للمتابعة من مواصلة توجيه أعمال البعثة من الناحية السياسية والعمل كوسيط بين السلطة والمعارضة؛
    UNDP is well positioned to continue its role as a broker between the Palestinians and the donor community. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع جيد يسمح له بالاستمرار في دوره كوسيط بين الفلسطينيين والمجتمع المانح.
    ITMIN links the databases of the latest technologies in the United States, Western Europe, China, Russia and the Asia and the Pacific region, acting as a broker between two parties within the communications network. UN وهذه الشبكة تربط قواعد البيانات المتعلقة بأحدث التكنولوجيات في الولايات المتحدة، وأوروبا الغربية، والصين، وروسيا بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، كوسيط بين طرفين في شبكة الاتصالات.
    Clearly, for such a relationship to exist, there must also be recruiting organizations and companies and organizations to act as intermediaries between those who supply and those who demand the service. UN ومن الواضح أنه لكي تقوم علاقة كهذه، يجب أن تكون هناك أيضا منظمات للتجنيد وشركات ومنظمات تعمل كوسيط بين أولئك الذين يوردون الخدمة والذين يطلبونها.
    The role of the United Nations as intermediary between the developed and developing countries was more crucial than ever in facilitating technology transfer and ensuring the type of investments in agriculture that would enable grain-exporting countries like hers to contribute to alleviation of the global food crisis. UN وقالت إن دور الأمم المتحدة كوسيط بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعد أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى لتسهيل نقل التكنولوجيا وضمان نوع الاستثمارات في الزراعة والتي تمكِّن البلدان المصدِّرة للحبوب مثل بلدها من المساهمة في التخفيف من أزمة الأغذية العالمية.
    21. UNFICYP continued to act as the intermediary between the two communities and to facilitate cooperation in such areas as the equitable distribution of water and electricity. UN ٢١ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص العمل كوسيط بين الطائفتين وعلى تيسير التعاون في مجالات مثل توزيع المياه والكهرباء بشكل منصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more