I condemn assassination and the use of force as a means of settling political differences. | UN | وإني لأدين الاغتيال واستخدام القوة كوسيلة لتسوية الخلافات السياسية. |
The use of sanctions as a means of settling international disputes should be minimized. | UN | وقال إن استخدام الجزاءات كوسيلة لتسوية المنازعات الدولية ينبغي أن يكون في أضيق الحدود الممكنة. |
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, | UN | إذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النزاعات التي تنشب في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
It welcomes the agreement to ban the use of weapons and violence as a means to settle disputes, irrespective of their nature and under any circumstances. | UN | ويرحب المجلس بالاتفاق على عدم استخدام السلاح والعنف كوسيلة لتسوية النزاعات، بغض النظر عن طبيعتها ومهما كانت الظروف. |
As a fundamental principle, Nicaragua rejects the language of war between peoples and war as a means to resolve disputes between States. | UN | كمبدأ أساسي، ترفض نيكاراغوا لغة الحرب بين الشعوب والحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول. |
In accordance with the provisions of the Charter of the United Nations, we reject the use of force or the threat of the use of force as a means of resolving differences or disputes. | UN | فنحن نرفض، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية الخلافات والمنازعات. |
Tuvalu firmly believes that military and violent action should not be used as a means for the settlement of disputes. | UN | تعتقد توفالو اعتقادا راسخا أنه ينبغي عدم استخدام العمل عسكري وأعمال العنف كوسيلة لتسوية المنازعات. |
The Government of Eritrea has always maintained that both parties must renounce force as a means of settling their border dispute. | UN | وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود. |
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. | UN | ويدين وفدي بشدة تطبيق تدابير قسرية أحادية الطرف كوسيلة لتسوية المنازعات. |
We reject violence as a means of settling disputes between political factions, and we put a high premium on the process of reconciliation through discussions and dialogue. | UN | وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار. |
The principles of condemnation of the use or the threat of the use of force as a means of settling disputes were underscored. | UN | وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات. |
Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes arising in the context of international commercial relations, | UN | إذ تسلم بقيمة التحكيم كوسيلة لتسوية النـزاعات التي تنشب في سياق العلاقات التجارية الدولية، |
" Recognizing the value of arbitration as a method of settling such disputes, | UN | " وإذ تُسلِّم بأهمية التحكيم كوسيلة لتسوية تلك المنازعات، |
It was added, however, that, even if arbitration was chosen as a method of settling disputes, efficient judicial protection of rights of interested parties remained crucial for the success of privately financed infrastructure projects. | UN | ولكن أضيف أنه حتى إذا تم اختيار التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات، فإن الحماية القضائية الفعالة لحقوق اﻷطراف المعنية تظل حاسمة لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
It welcomes the agreement to ban the use of weapons and violence as a means to settle disputes, irrespective of their nature and under any circumstances. | UN | ويرحب بالاتفاق على حظر استخدام السلاح والعنف كوسيلة لتسوية النزاعات، بغض النظر عن طبيعتها ومهما كانت الظروف. |
Throughout its history Costa Rica has been distinguished for its pacifist tradition and its rejection of the use of force as a means to resolve conflicts. | UN | لقد تميزت كوستاريكا، عبر تاريخها كله، بنزعتها إلى السلام وبرفضها استخدام القوة كوسيلة لتسوية النزاعات. |
Charges of Armistice violations are passed telephonically through the Joint Duty Office at Panmunjom as a means to resolve violations. | UN | ويتم اﻹبلاغ هاتفيا عن الاتهامات المتعلقة بانتهاك الهدنة عن طريق مكتب الخدمة المشتركة في بانمونجوم كوسيلة لتسوية الانتهاكات. |
The family of the victim had tried the traditional adat process as a means of resolving the matter, but this method had failed, so the case was brought to the police. | UN | وقامت أسرة الضحية بتجربة عملية العدالة التقليدية كوسيلة لتسوية المسألة، ولكن هذه الوسيلة أخفقت، ولذلك أُبلغت الشرطة بالحالة. |
16. The United Nations had been created to promote dialogue between Member States as a means of resolving their differences. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن الغرض من إنشاء الأمم المتحدة هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء كوسيلة لتسوية خلافاتها. |
He also informed the Meeting that 30 of those 44 parties had selected the Tribunal as a means for the settlement of law of the sea disputes. | UN | كما أبلغ الاجتماع أن 30 طرفا من هؤلاء الأطراف البالغ عددهم 44 طرفا قد اختاروا المحكمة كوسيلة لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار. |
prescribe arbitration as the means for settlement of disputes; | UN | (ط) الإيعاز بالتحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات؛ |
He added that he had taken a firm position against using weapons as a way to settle the country's problems. | UN | وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد. |
It thereby reaffirmed its commitment to peace and entrusted its safety to international law, rejecting force as a means of solving conflicts. | UN | وبموجبه، أكدت من جديد التزامها بالسلام، وأوكلت إلى القانون ضمان أمنها، ورفضت استخدام القوة كوسيلة لتسوية النزاعات. |
Ethiopia also refuses to renounce the use of force as a means for settling the border dispute and has consistently rejected all calls for an immediate cessation of hostilities. | UN | كذلك فإن إثيوبيا ترفض التخلي عـن استعمال القوة كوسيلة لتسوية النزاع الحدودي وظلت ترفض بشكل مستمر جميع المناشدات بالوقف الفوري لﻷعمال القتالية. |
It further recommended that observance of human rights in the fight against terrorism be promoted, including in Africa, as this will ensure that citizens do not resort to terrorism as a way of settling grievances. | UN | وأوصي كذلك بالترويج لمراعاة حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك في أفريقيا، لأن ذلك سيكفل عدم لجوء المواطنين إلى الإرهاب كوسيلة لتسوية المظالم. |