"كوكبنا الأرضي" - Translation from Arabic to English

    • our planet
        
    • our globe
        
    • the planet
        
    • planet Earth
        
    our planet faces an exceedingly serious situation from climate change, as was noted in Rio de Janeiro 17 years ago. UN ويواجه كوكبنا الأرضي وضعا بالغ الخطورة بسبب تغير المناخ، كما لاحظنا في ريو دي جانيرو منذ 17 عاما.
    The potential for the destruction of our planet creates the imperative for a nuclear-weapon-free world. UN إن خطر تدمير كوكبنا الأرضي يحتم علينا العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    It fulfils the expectation of a comprehensive basis for our common endeavour to envision the future of our planet in the new century. UN إنه يلبي التوقعات على أساس شامل بفضل مسعانا المشترك لرؤيا مستقبل كوكبنا الأرضي في القرن الجديد.
    If the Russian Federation persists in attempting to make this dangerous linkage and undermine that fundamental order, the impact will be far-reaching and a Pandora's box will be opened, unleashing violent separatism and conflict not only in the Caucasus but across many parts of our globe. UN وإذا كان الاتحاد الروسي يصر على محاولة استخدام هذا الربط الخطر وتقويض هذا النظام الأساسي، فإن العواقب ستكون بعيدة المدى وسيفتح وكر الدبابير، مطلقا حركات العنف الانفصالية والصراعات، ليس في منطقة القوقاز فحسب، بل أيضا في أجزاء عديدة من كوكبنا الأرضي.
    For Chile, the universality of human rights means the intrinsic dignity of all inhabitants of the planet as a whole. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    That is why today, more than ever, the time has come for us to join our hands and work to preserve our planet. UN ولذا حان الوقت اليوم أكثر من أي وقت مضى لكي نقف متحدين ونعمل من أجل المحافظة على كوكبنا الأرضي.
    Furthermore, our planet is facing the scourge of terrorism in its various forms. UN علاوة على ذلك، يواجه كوكبنا الأرضي محنـة الإرهاب في صورها المختلفة.
    We commend the selection of the theme of climate change as the main discussion topic for this session, as it is an urgent and important issue for our countries and for the future of our planet. UN إننا نشيد باختيار تغير المناخ باعتباره الموضوع الرئيسي لهذه الدورة كونه مسألة عاجلة وهامة بالنسبة لبلداننا ولمستقبل كوكبنا الأرضي.
    However, to our regret, violent disputes and conflicts continue to rage in many parts of our planet due to the legacies of history and other factors. UN ورغما عن هذا، فإنه من المؤسف أن تستمر المنازعات والصراعات العنيفة تضطرم في أجزاء كثيرة من كوكبنا الأرضي نظرا لمخلفات التاريخ وغيره من العوامل الأخرى.
    Strengthening the Biological Weapons Convention over the coming years is crucial for the protection of the environment and the preservation of the biodiversity of our planet. UN ويعتبر تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية في السنوات المقبلة أمرا أساسيا من أجل حماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا الأرضي.
    The impact of the Millennium Summit, through the recommendations and guidelines it produced, has shown the will of the States Member of our Organization to pool their efforts and energy to resolve the problems of our planet and to seek together the progress and security of their peoples. UN إن آثار قمة الألفية، من خلال التوصيات والمبادئ التوجيهية التي صدرت عنها، قد أظهرت عزم الدول الأعضاء في منظمتنا على توحيد جهودها وطاقاتها لحل مشاكل كوكبنا الأرضي وللسعي معا إلى التقدم والأمن لشعوبها.
    However, chaos continues to prevail in the world, despite attempts to convince us that conditions and rules now exist that will guarantee peace, order, well-being and security, which our planet needs so much. UN لكن الفوضى ما زالت مستفحلة في العالم بالرغم من محاولات إقناعنا بوجود ظروف وأحكام تضمن السلام والنظام والرخاء والأمن، التي يحتاجها كوكبنا الأرضي حاجة ماسة.
    While it is incumbent upon the Executive Director to look back and report to the Governing Council on past activities and accomplishments, it is also his responsibility to look forward at new and innovative ways of tackling the substantive challenge of reporting on the environmental state of our planet. UN وفي حين أنه يتوجب على المدير التنفيذي أن يرجع البصر في الأنشطة والإنجازات السابقة وأن يبلغ مجلس الإدارة بها، فإن من مسؤوليته أيضاً أن يتطلع ببصره إلى طرق جديدة ومبتكرة لمعالجة التحدي الجوهري المتمثل في الإبلاغ عن حالة بيئة كوكبنا الأرضي.
    Thanks to the revolution in convergence technology in the areas of informatics, broadcasting and telecommunications, with implications for time and space compression, we have been following with emotion and on a regular basis, and in some instances in real time, the effects of climate change on our planet. UN وبفضل ثورة تكنولوجيا التقارب في مجالات المعلوماتية والبث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، مع ما يعكسه ذلك من اختزال للوقت والمسافة، فقد تابعنا بتأثر وبشكل اعتيادي، وأحيانا في الوقت الذي تحدث فيه، تأثيرات تغير المناخ على كوكبنا الأرضي.
    We are convinced that our planet and the human-earth community will only survive, thrive and prosper by shifting to an economy that is sustainable, equitable and focused on the elimination of the extremes of wealth and poverty through the actions of responsive citizens and volunteerism. UN نحن على ثقة بأن استمرار حياة ونماء وازدهار كوكبنا الأرضي والجماعات البشرية التي تقطنه لن يتسنى سوى من خلال التحول إلى نظام اقتصادي مستدام وعادل وينصب اهتمامه على التخلص من الثراء الفاحش والفقر المدقع، من خلال العمل الذي يضطلع به المواطنون والمتطوعون الذين يستجيبون للنداء.
    Given the present trends in consumption and population growth, it is clear that our planet cannot continue to withstand the growing levels of pollution and resource extraction without a continuation of the adverse consequences that have become evident over the past few decades. UN وفي ظل الاتجاهات السائدة حالياً في مجالي الاستهلاك ونمو السكان، يَتَّضح أن كوكبنا الأرضي لا يمكنه أن يظل صامداً أمام تصاعد مستويات التلوّث واستنـزاف الموارد، مع استمرار آثارهما السلبية التي أصبحت جليَّة في العقدين الماضيين.
    I warned of the risk that " a Pandora's box will be opened, unleashing violent separatism and conflict not only in the Caucasus but across many parts of our globe " (A/61/PV.16, p. 4). UN وحذّرت من خطر من أنه " سيًفتح وكر الدبابير، مطلقا حركات العنف الانفصالية والصراعات، ليس في منطقة القوقاز فحسب، بل أيضا في أجزاء عديدة من كوكبنا الأرضي " (A/61/PV.16، ص 4).
    The Millennium Summit, that great historic gathering, provided the leaders of the planet with an opportunity to debate at the highest level the burning issues of the dawn of the twenty-first century. UN إن قمة الألفية، التي حضرها ذلك التجمع التاريخي الكبير، وفرت لزعماء كوكبنا الأرضي فرصة لمناقشة القضايا الملتهبة التي تطرح نفسها في فجر القرن الحادي والعشرين، على أعلى مستوى.
    United Nations experts have shown that there is still a wide gap between the discourse of Governments and international institutions regarding the improvement of the world's environment and the realities of our planet Earth, whose condition is daily worsening. UN فقد أبرز خبراء اﻷمم المتحدة أن التباين ما زال كبيرا بين الخطاب حول تحسين وضع البيئة في العالم، في مستوى الحكومات والمؤسسات الدولية، وبين واقع كوكبنا اﻷرضي الذي يتواصل تدهور أحواله يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more