It remained to be decided whether the obligation, in addition to being a principle of international criminal law, was a customary rule. | UN | فلا يزال يتعين تقرير ما إذا كان ذلك الالتزام قاعدة عرفية، بالإضافة إلى كونه مبدأ من مبادئ القانون الجنائي الدولي. |
Again, benefit is acquired by being employed by Government or being a dependent of someone so employed. | UN | وهنا أيضاً، يُكتسب الاستحقاق بحكم استخدام الشخص في الحكومة أو كونه معالاً لشخص مستخدم فيها. |
So long as those components were interrelated, they formed part of the watercourse by virtue of being a unitary whole. | UN | وطالما بقيت هذه العناصر مرتبطة بعضها ببعض فإنها تشكل جزءا من المجرى المائي من حيث كونه كلا واحدا. |
he claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. | UN | ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف. |
Raw cotton is a relatively high-value product, despite being a raw material. | UN | إن القطن الخام منتج مرتفع القيمة نسبيا، رغم كونه مادة أولية. |
The National Council for Women has civil-society representation on its board of directors, despite being a State agency. | UN | وتضم هيئة إدارة المجلس الوطني للمرأة ممثلين عن المجتمع المدني، على الرغم من كونه وكالة حكومية. |
Rather, he was to be treated like any one else suspected of being threat to national security. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي. |
(ii) being one of the implementing agencies for GEF, including providing the secretariat for the Scientific and Technical Advisory Panel; | UN | ' 2` كونه إحدى الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية بما في ذلك توفير الأمانة للفريق الاستشاري العلمي والتقني؛ |
Perks of being a headmaster at a private school. | Open Subtitles | المنافع من كونه مدير المدرسة في مدرسة خاصة. |
After being in prison that long, he could have all sorts of issues that were never addressed. | Open Subtitles | بعد كونه في السجب لهذه المدة الطويلة ربما تعرض لبعض المشاكل التي تتعرض لها الأعصاب |
There's a lot more to it than just being funny. | Open Subtitles | هو يعني الكثير ، أكثر من كونه أمراً مضحكاً |
But if you're serious about being a filmmaker, you're gonna need to learn to present your movies with pride. | Open Subtitles | ولكن إذا كنتم جادين عن كونه المخرج، أنت ستعمل الحاجة إلى تعلم لتقديم أفلامك بكل فخر واعتزاز. |
Brother, maybe there are worse things than being a zombie. | Open Subtitles | وربما هناك ما هو أسوأ أشياء من كونه زومبي. |
No. being broke would probably be his biggest problem. | Open Subtitles | على الأرجح أن كونه مفلساً هي أكبر مشاكله |
being a table bully so I, uh, bet more aggressive. | Open Subtitles | كونه الجدول الفتوة حتى أنا، اه، الرهان أكثر عدوانية. |
Something to do with fuel costs being a deductible expense. | Open Subtitles | أن تفعل شيئا مع تكاليف الوقود كونه حساب للخصم. |
because I got tired of being their guinea pig. | Open Subtitles | لأنني تعبت من كونه خنزير غينيا الخاصة بهم. |
he said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations and did not constitute a consensus text. | UN | وقال إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء. |
he claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. | UN | ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف. |
This project is unusual in that it involves two States, Chad and Cameroon, financial international institutions and civil society. | UN | فهذا مشروع غير عادي كونه يحتاج لمشاركة دولتين هما تشاد والكاميرون وإلى المؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. | UN | ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات. |
This appeared to the Group to be more in the nature of an excuse than an actual impediment to providing such names. | UN | وبدا هذا بالنسبة للفريق أنه أقرب في طابعه إلى أن يكون عذرا من كونه عائقا حقيقيا أمام تقديم هذه الأسماء. |
it is not surprising that the Minister of Justice would arrive at such a conclusion given that he was directly implicated by the Committee in its decision. | UN | ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً إلى كونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة. |
The author's status was simply that of a complainant, not a party to the proceedings, which were criminal proceedings in which he did not appear in person either with or without the assistance of a lawyer and in which no one had to assist him as he was not a party to the proceedings. | UN | ولم يزد وضع صاحب البلاغ على كونه مقدماً للشكوى، لا طرفاً في الإجراءات، وهي إجراءات جنائية لم يمثل فيها شخصياً بمساعدة أو دون مساعدة من محام، ولم يساعده فيها أحد لأنه لم يكن طرفاً في الإجراءات. |
(ii) The staff did not participate in the last survey conducted in 1993, in part because the methodology did not take care of the local situation. | UN | ' ٢` لم يشارك الموظفون في آخر استقصاء أجري في عام ١٩٩٣، ويعود ذلك جزئيا إلى كونه المنهجية لم تول اعتبارا للوضع المحلي. |
What happened the second day was nothing short of a miracle. | Open Subtitles | الذي حدث اليوم الثاني لم يكن أقل من كونه معجزة. |
Yeah, being a tool is annoying, but it's not a crime. | Open Subtitles | أجل، كونه أحمقًا أمر مزعج ولكن هذا لا يعد جريمة |
To emphasize his good health, the author mentions that he has successfully participated in two Montreal marathons and several other long-distance runs. | UN | ويشير صاحب البلاغ ﻹثبات كونه في صحة جيدة، انه شارك في سباقي ماراتون في مونتريال وفي عدة سباقات سرعة أخرى. |
as a first resource for staff facing conflict in the country offices, the Respectful Workplace Adviser programme has proved to be useful. | UN | وقد أثبت ذلك البرنامج أنه مفيد من حيث كونه موردا أول للموظفين الذين يواجهون نزاعات في المكاتب القطرية. |
Tomorrow, each of you must prove that you are undeniably scary. | Open Subtitles | على كل منكم غداً أن يثبت كونه مرعباً دون شك. |