"كيانا قانونيا" - Translation from Arabic to English

    • legal entity
        
    Although not a separate legal entity, the claimant maintained the Hotel as a distinct division with its own audited accounts. UN والجهة المطالبة ليست كيانا قانونيا منفصلا، إلا أنها تحتفظ بالفندق بصفته شعبة منفصلة لها حساباتها المراجَعة الخاصة بها.
    Thus, entering into agreement with the Karabakh National Council, Azerbaijan confirmed the status of Nagorny Karabakh as an independent legal entity. UN وبالدخول في اتفاق مع المجلس الوطني لكاراباخ، أكدت أذربيجان مركز ناغورني كاراباخ باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا.
    This follows from the principle that, for the purpose of taxation, such a subsidiary company constitutes an independent legal entity. UN ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب.
    The Court's workload is indicative of the degree of political and legal support that States give to the Court as an impartial and independent legal entity. UN وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا.
    TCT was a business trust, recognized as a legal entity under United States' law. UN وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة.
    The Commission seems to acknowledge the nature of OSCE as an international organization and, consequently, as an international legal entity. UN ويبدو أن اللجنة تسلم بطابع المنظمة الدولية التي تتسم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالتالي تسلم بكونها كيانا قانونيا دوليا.
    Since a concessionaire entity often gave rise to an independent legal entity in the host country, a catalogue of different types of companies and the extent of the members' liability in each case would be useful. UN وبما أن الكيان صاحب الامتياز ينشئ كيانا قانونيا مستقلا في البلد المضيف، فإنه من المفيد وضع قائمة بشتى أنواع الشركات ونطاق مسؤولية أعضائها في كل حالة.
    In its second sense, the State constitutes a more abstract legal entity, characterized by a territory, a population and institutions, an entity which is not, in essence, either good or bad, just or unjust, innocent or culpable. UN وبالمعنى الثاني، تشكل الدولة كيانا قانونيا أكثر تجريدا، يتميز بإقليم وسكان ومؤسسات، وليس في جوهره حسنا ولا قبيحا، ولا هو عادل ولا ظالم، ولا هو بريء ولا مذنب.
    The implementation arrangements spell out how the Fund, as an independent legal entity, intends to strengthen its partnership with UNDP and move closer to UNDP in financial terms. UN وتوضح ترتيبات التنفيذ الكيفية التي يعتزم بها الصندوق، بوصفه كيانا قانونيا مستقلا، تعزيز شراكته مع البرنامج الإنمائي والتقارب معه من الناحية المالية.
    The implementation arrangements spell out how the Fund, as an independent legal entity, intends to strengthen its partnership with UNDP. UN وتوضح ترتيبات التنفيذ الكيفية التي يعتزم بها الصندوق، بوصفه كيانا قانونيا مستقلا، تعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The influence which may amount to aid or assistance, direction and control, or coercion, has to be used by the State as a legal entity that is separate from the organization. UN والنفوذ الذي يرقى إلى مرتبة العون أو المساعدة أو التوجيه والسيطرة أو الإكراه لا بد وأن تمارسه الدولة باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا عن المنظمة.
    Be a legal entity (either a domestic legal entity or an international organization) and provide documentation of this status; UN (أ) أن يكون كياناً قانونياً (إما كيانا قانونيا محليا أو منظمة دولية) وأن يقدم الوثائق المثبتة لهذا الوضع؛
    Being a legal entity with financial and administrative autonomy, the Council is composed of 35 counsellors, 17 of whom are representatives of the Government and 18 representatives of civil society, thus reflecting the fact that it is the outcome of a transparent, dynamic and broad process. UN وباعتبار المجلس كيانا قانونيا ومتمتعا باستقلال ذاتي في التمويل والإدارة، فهو مؤلف من 35 مستشارا، يمثل 17 منهم الحكومة ويمثل الـ 18 الآخرون المجتمع المدني، وبالتالي يعكسون حقيقة كونه نتيجة لعملية شفافة ونشطة وواسعة النطاق.
    (f) Decide that one non-governmental organization reapply as a new legal entity. UN (و) اتخاذ قرار بأن تعيد منظمة غير حكومية واحدة تقديم طلب بوصفها كيانا قانونيا جديدا.
    (a) Be a [legal entity] (either a domestic legal entity or an international organization) and provide documentation of this status to the accreditation body; UN (أ) أن يكون ]كيانا قانونيا[ (سواء كيانا قانونيا محليا أو منظمة دولية) وأن يقدم مستندات تثبت وضعه هذا إلى هيئة التفويض؛
    More common, however, is for the concessionaire to be established as an independent legal entity. UN ٤٥ - بيد أن اﻷكثر شيوعا هو أن ينشأ صاحب الامتياز بوصفه كيانا قانونيا مستقلا .
    The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. UN التوصية 41- ينبغي أن يكون لدى السلطة المتعاقدة الخيار للاشتراط بأن ينشئ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار كيانا قانونيا مستقلا له مقر في البلد.
    The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. UN التوصية ١٤- ينبغي أن يكون لدى السلطة المتعاقدة الخيار للاشتراط بأن ينشئ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار كيانا قانونيا مستقلا له مقر في البلد.
    13. The reference to the United Nations Staff College Project in recommendations 1 and 2 of the report, “once its present legal status is modified from its condition as a project”, implies that, until such time that this has been changed, it is not a full legal entity and therefore cooperation and collaboration with other training institutions cannot take place. UN ١٣ - إن اﻹشارة إلى مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في التوصيتين ١ و ٢ من التقرير، بعبارة " بمجرد تعديل وضعها القانوني الحالي من كونها مشروعا " ، تعني أنه إلى أن يتم هذا التغيير، فإنها لا تعد كيانا قانونيا كاملا، وبالتالي لا يمكن أن يكون هناك تعاون مع المؤسسات التدريبية اﻷخرى.
    As a matter of policy, it might be argued that legal systems as they develop seem to need the notion of corporate criminal responsibility for various purposes; it is not clear that the Commission can or should exclude that possibility for the future in relation to the State as a legal entity. UN وكسياسة عامة، قد يُدعى أن النظم القانونية تبدو في تطورها وكأنها تحتاج الى فكرة المسؤولية الجنائية الاعتبارية ﻷغراض شتى؛ وليس جليا إن كان يتسنى للجنة أو ينبغي لها أن تستبعد ذلك الاحتمال في المستقبل بالنسبة للدولة باعتبارها كيانا قانونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more