"كيفية اتصال" - Translation from Arabic to English

    • how
        
    WHO stood ready to offer guidance on awareness-raising and information dissemination in the health field and how they related to risk management. UN وأعلنت استعداد منظمة الصحة العالمية لتقديم التوجيه بشأن التوعية ونشر المعلومات في ميدان الصحة وعن كيفية اتصال ذلك بإدارة المخاطر.
    The Secretariat should make it clear how any changes to the structure of UNIDO were relevant to the overall evaluation function. UN ودعت الأمانة إلى توضيح كيفية اتصال أي تغييرات في هيكل اليونيدو بوظيفة التقييم إجمالا.
    Research into how the agencies providing these services communicate with their clients has been undertaken, as has consumer research in local communities. UN وأجري بحث عن كيفية اتصال الوكالات التي تقدم هذه الخدمات بعملائها كما أجري بحث عن المستهلكين في المجتمعات المحلية.
    But it's also simple, revealing just how connected we are to the many hearts and hands behind our clothes. Open Subtitles ولكنها أيضا بسيطة، وكشف عن كيفية اتصال أردنا أن العديد من القلوب والأيدي خلف ملابسنا.
    :: Clarify how the structure relates to drivers-pressures-state-impact-response UN :: توضيح كيفية اتصال هذه البنية بالقوى الدافعة - الضغوط - الحالة - الأثر - الاستجابة
    When reviewing funding applications from countries with protracted emergencies, the secretariat of the Fund will request additional information on how proposed initiatives relate to longer-term recovery and vulnerability reduction. UN ولدى استعراض طلبات التمويل المقدمة من بلدان تحدث فيها حالات طوارئ متكررة، فستطلب أمانة الصندوق معلومات إضافية عن كيفية اتصال المبادرات المقترحة بالإنعاش والحد من أوجه الضعف في الأجل الطويل.
    Also, the focus of our discussion today is how the concept of sport, and the virtues it entails, relates to the core human instincts of peace and security. UN وتنصب بؤرة اهتمام مناقشاتنا اليوم أيضا على كيفية اتصال مفهوم الرياضة وما تنطوي عليه من فضائل بالغرائز البشرية الأساسية المتعلقة بالسلام والأمن.
    As the workload statistics had not been accompanied by a proper analysis of how those statistics related to the resources that were being sought, the Advisory Committee had been unable to agree to all the new posts requested by the Secretary-General. UN ونظرا ﻷن إحصاءات عبء العمل لم يرافقها تحليل مناسب عن كيفية اتصال هذه اﻹحصاءات بالموارد الملتمسة، لم يكن في وسع اللجنة الاستشارية الموافقة على جميع الوظائف الجديدة التي طلبها اﻷمين العام.
    It was stressed that this project aims, within a standard-setting context, at outlining in detail how general human rights standards pertain to elements of the cultural heritage of indigenous peoples. UN وشُدد على أن هذا المشروع يهدف، في سياق تحديد المعايير، إلى عرض تفاصيل كيفية اتصال المعايير العامة لحقوق الإنسان بعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Any examination of the most-favoured-nation principle would involve a study of how different branches of international law related to each other and thus it would, in a sense, constitute a specific application of the Commission's work on fragmentation. UN وأية دراسة لمبدأ الدولة الأكثر رعاية من شأنها أن تتضمن إجراء بحث عن كيفية اتصال مختلف فروع القانون الدولي واحدا بالآخر، أي أن من شأن هذه الدراسة، من ناحية ما، أن تشكل تطبيقا محددا لأعمال اللجنة بشأن التجزؤ.
    Also included within the CTI data set is information about how national centres communicate with the users of information. UN ٧٣- وتضم مجموعة بيانات " مبادرة تكنولوجيا المناخ " أيضاً معلومات عن كيفية اتصال المراكز الوطنية مع المستعملين للمعلومات.
    As regards the further development of the mandate, the Special Rapporteur intends to create a web site with information about the concerns of his mandate, including information as to how individuals and organizations can access the Special Rapporteur and report relevant violations. UN 9- وفيما يتعلق بتطوير الولاية في المستقبل، يعتزم المقرر الخاص إنشاء موقع على الشبكة العالمية يتضمن معلومات عن مجالات اهتمام ولايته، تشمل معلومات عن كيفية اتصال الأفراد والمنظمات بالمقرر الخاص والإبلاغ عن الانتهاكات التي تختص بها ولايته.
    (d) That how article 61 bis (see paras. 67-69 below) was related to paragraph (1) of the proposed text should be clarified; UN (د) أن تُوضَّح كيفية اتصال المادة 61 مكررا (انظر الفقرات 67-69 أدناه) بالفقرة (1) من النص المقترح؛
    This report will present how some of BAPS'global activities over the past four years were directly related to the United Nations Economic and Social Council either through participation in United Nations events or by supporting the Millennium Development Goals. UN وسيوضح هذا التقرير كيفية اتصال الأنشطة العالمية التي نفذتها المنظمة عبر السنوات الأربع الماضية بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، سواء من خلال المشاركة في المناسبات التي تنظمها الأمم المتحدة، أو من خلال دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The work planning and mid-point review stages provide an opportunity for the staff member and the first reporting officer to agree on how the core value of respect for diversity, together with the other values and competencies, relates to the position and future development needs of the staff member and addresses what is needed and expected in the Organization. UN ويتيح تخطيط العمل ومراحل استعراض منتصف الفترة للموظفين وللرئيس المسؤول الأول فرصة الاتفاق على كيفية اتصال القيمة الأساسية المتمثلة في احترام التنوع إلى جانب القيم والكفاءات الأخرى بمنصب الموظف وعلى احتياجاته للتطوير في المستقبل، ويتصدى لمعالجة ما تمس الحاجة إليه وما هو متوقع في المنظمة.
    5.8 The complainant's representatives welcome the general measures to combat torture outlined by the State party, but note that the State party has not explained how any of these new measures relate to the complainant's case. UN 5-8 ورحب ممثلا صاحب الشكوى بالتدابير العامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التعذيب ولكنهما لاحظا أن الدولة الطرف لم توضح كيفية اتصال أي تدبير من هذه التدابير الجديدة بقضية صاحب الشكوى.
    (a) how the farm gate price relates to the retail price and whether the wedge between the two remains within a reasonable margin; UN (أ) كيفية اتصال سعر المنتج بسعر البيع بالتجزئة وما إذا كانت الفجوة بينهما لا تزال في حدود هامش معقول؛
    The booklet shows how human trafficking relates to companies and presents " business cases " that can be used as examples by other businesses to prevent and combat human trafficking. UN ويبين الكتيّب كيفية اتصال الاتجار بالبشر بالشركات، ويعرض " حالات منشآت أعمال تجارية " يمكن أن تستخدمها كأمثلة منشآت أعمال تجارية أخرى لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    5.8 The complainant's representatives welcome the general measures to combat torture outlined by the State party, but note that the State party has not explained how any of these new measures relate to the complainant's case. UN 5-8 ورحب ممثلا صاحب الشكوى بالتدابير العامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التعذيب ولكنهما لاحظا أن الدولة الطرف لم توضح كيفية اتصال أي تدبير من هذه التدابير الجديدة بقضية صاحب الشكوى.
    Her delegation would welcome information about the activities and budget sections in which the cost savings had been made and how such savings related to activities in the biennium 1996–1997 which had not been implemented or had been deferred for lack of resources. UN وأضافت أن توفير معلومات بشأن اﻷنشطة وأبواب الميزانية التي تحققت فيها هذه الوفورات في التكلفة وبشأن كيفية اتصال هذه الوفورات باﻷنشطة التي نفذت أو أرجئت لنقص الموارد في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون موضع ترحيب من جانب وفدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more