"كيفية الانتقال من" - Translation from Arabic to English

    • how to move from
        
    The starting point of the working group was how to move from the elaboration to the realization of that right. UN وكانت نقطة انطلاق الفريق العامل كيفية الانتقال من إنشاء الحق إلى إعماله.
    The question was how to move from rhetoric to action. UN والمسألة هي كيفية الانتقال من الخطابة إلى العمل.
    The real challenge was how to move from a resource-based economy to a resource-efficient one. UN والتحدي الحقيقي إنما يكمن في كيفية الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد يتسم بكفاءة الموارد.
    Speakers will have an opportunity to share their own stories, practical experiences and lessons on how to move from vision to implementation of the Guiding Principles and towards organizational transformation. UN وستُتاح للمتحدثين فرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم العملية والدروس المستخلصة بشأن كيفية الانتقال من الرؤية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية والتقدم من ثم صوب تحقيق التحول التنظيمي.
    It must offer guidance on how to move from global commitments to national implementation and sustainable development results. UN ويجب أن يقدم المنتدى التوجيه بشأن كيفية الانتقال من الالتزامات العالمية إلى التنفيذ وتحقيق نتائج التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    (c) how to move from needs assessment to implementation. UN (ج) كيفية الانتقال من تقييم الاحتياجات إلى التنفيذ.
    The Working Group noted that it has not yet been decided how to move from the second to the third stage or in fact whether the second and third stages might be compressed into a single phase. UN ولاحظ الفريق العامل أنّه لا يزال يتعيَّن النظر في كيفية الانتقال من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة، أو بالأحرى فيما إذا كان يمكن دمج المرحلتين الثانية والثالثة في مرحلة واحدة.
    A further challenge for developing countries is how to move from low-value, commodity-based activities to higher-value and technology-driven production. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    A further challenge for developing countries is how to move from low-value, commodity-based activities to higher-value and technology-driven production. UN وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا.
    . They met to exchange their experiences and their visions of the future of electronic commerce, and to discuss how to move from ideas to real-world practical solutions. UN وقد اجتمعوا من أجل تبادل تجاربهم ورؤيتهم لمستقبل التجارة الإلكترونية، ومناقشة كيفية الانتقال من الأفكار إلى الحلول العملية في الحياة الواقعية.
    She hoped that the Special Rapporteur's report would provide Mexico with suggestions as to how to move from a discussion of the problem to the design of public policies to address it. UN وأعربت عن أملها في أن يزوِّد تقرير المقررة الخاصة المكسيك بمقترحات بشأن كيفية الانتقال من مناقشة المشكلة إلى رسم سياسات عامة لمعالجتها.
    Presence of clear policy guidelines to recipients of public funding on how to move from R & D to commercialization of ESTs UN وجود خطوط توجيهية واضحة في مجال السياسة العامة للجهات المستفيدة من التمويل العام بشأن كيفية الانتقال من البحث والتطوير في التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى تسويقها
    It was increasingly important to understand how to move from sole ownership of intellectual property to co-development involving joint filing and commercialization, as the cost of international patent protection was high. UN وتتزايد أهمية فهم كيفية الانتقال من الملكية الوحيدة للملكية الفكرية إلى التطوير المشترك القائم على تقديم الملفّات والاستغلال التجاري بصورة مشتركة، نظراً لما تنطوي عليه حماية البراءات الدولية من تكلفة باهظة.
    The key challenge was how to move from a system that ruined small-scale farmers in order to feed the cities, to a system that provided better incomes for rural households, thereby slowing rural migration, improving bargaining power for urban workers and creating multiplier effects for the local economy in other sectors. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في كيفية الانتقال من النظام الذي أدى إلى خراب صغار المزارعين من أجل إطعام المدن، إلى نظام يدر دخلا أكبر للأسر المعيشية في المناطق الريفية، والحد بذلك من هجرة سكان الأرياف، وتحسين قدرة عمال المناطق الحضرية على التفاوض، ومضاعفة تأثير الاقتصاد المحلي على القطاعات الأخرى.
    Parties could benefit from developing a manual on how to move from the capacity-building framework to a capacity-building strategy and into the process of monitoring and evaluation; UN (د) يمكن أن تستفيد الأطراف من وضع دليل إرشادي حول كيفية الانتقال من إطار لبناء القدرات إلى استراتيجية لبناء القدرات ومنها إلى عملية الرصد والتقييم؛
    Following additional guidance in decision 3/CP.11, the GEF is consulting with the LDCs, donor countries, implementing agencies and others on how to move from NAPA preparation to implementation. UN ويجري مرفق البيئة العالمية، إثر ما ورد في المقرر 3/م أ-11 من إرشادات إضافية، مشاوراتٍ مع أقل البلدان نمواً والبلدان المانحة والوكالات التنفيذية وجهاتٍ أخرى حول كيفية الانتقال من مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف إلى مرحلة تنفيذها.
    (f) how to move from addressing urgent and immediate needs to addressing medium- and long-term adaptation needs, including the `climate proofing'of development and building resilience of communities to the adverse effects of climate change; UN (و) كيفية الانتقال من معالجة الاحتياجات الملحة والعاجلة إلى معالجة احتياجات التكيف على المدى المتوسط والمدى الطويل، بما في ذلك " تحصين التنمية من العوامل المناخية " وبناء قدرة المجتمعات على مقاومة الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    7. Ms. Rachel Brett of the Quaker United Nations Office in Geneva in her introductory remarks, pointed out that the conglomerate of special procedures was not yet a system and that the key question was how to move from a collection of individual mandates created sui generis and on an ad hoc basis to a cohesive system, without losing the benefit of individuality. UN 7- وفي معرض إدلاء السيدة راشيل برِتّ، من مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة بجنيف، بملاحظاتها الاستهلالية، أشارت إلى أن مجموعة الإجراءات الخاصة لا تشكل بعد نظاماً وأن القضية الرئيسية هي كيفية الانتقال من مجموعة من الولايات الفردية المنشأة لغرض خاص وعلى أساس التخصص إلى نظام مترابط، دون فقدان منافع الطابع الفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more