"كي تعكس" - Translation from Arabic to English

    • to reflect
        
    • for reflecting Senior
        
    • to reverse
        
    There had been many changes in the last 50 years and it was time to update the 1954 Standards to reflect that evolution. UN وقالت إنه طرأت تغيرات عديدة خلال الخمسين سنة الماضية، وإن الوقت قد حان لاستكمال معايير عام ١٩٥٤ كي تعكس هذا التطور.
    However, they expressed the view that the ICSC criteria needed to be revised to reflect current realities. UN غير أنهم أعربوا عن رأي مفاده أنه يتعين تنقيح معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كي تعكس الحقائق الراهنة.
    Perhaps the language could be adjusted to reflect that point. UN وأشار إلى أنه يمكن تعديل الصيغة كي تعكس هذه النقطة.
    Each time, the working methods of the Fund and of the Board of Trustees have been quickly adapted to reflect these changes. UN وكانت أساليب عمل الصندوق ومجلس إدارته تتكيف بسرعة في كل مرة كي تعكس هذه التغييرات.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    Major changes to the commentary are also recommended to reflect changes to the text of article 26 and to address new issues. UN ويُوصى أيضا بتغييرات رئيسية على الشروح كي تعكس التغييرات المدخلة على نص المادة 26 ولتعالج مسائل جديدة.
    However, they expressed the view that the ICSC criteria needed to be revised to reflect current realities. UN غير أنهم أعربوا عن رأي مفاده أنه يتعين تنقيح معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية كي تعكس الحقائق الراهنة.
    Flexibility is constantly applied in the assignment of resources to reflect the evolving needs of missions. UN ويتم تطبيق المرونة باستمرار في تخصيص الموارد، كي تعكس الحاجات المتزايدة للبعثات.
    Edited and revised to reflect the delegation of authority to the USG/M. UN أصبحت أقوى وأوضح ونُقحت كي تعكس تفويض السلطة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية
    They will be updated regularly to reflect the requirements and changes of the systems. UN وستستكمل بصورة مستمرة كي تعكس متطلبات النظم وتغيراتها.
    KOC estimated the cost to replace the facility using 1994 prices escalated to reflect the time needed for reconstruction. UN وقدَّرت الشركة تكاليف استبدال المرفق باستخدام أسعار عام 1994 على نحو تصاعدي كي تعكس الوقت اللازم لإعادة البناء.
    The increase in post resources is attributed to a reclassification of one General Service post to the Principal level to reflect the increased responsibilities of the post. UN وتعود الزيادة في الموارد الخاصة بالوظائف إلى إعادة تصنيف وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة إلى الرتبة الرئيسية كي تعكس الزيادة في مسؤوليات الوظيفة.
    Lastly, some of the dates would have to be amended so as to reflect decisions adopted by the Committee over the past year. UN وأخيراً، ينبغي تعديل بعض التواريخ كي تعكس القرارات التي اتخذتها اللجنة خلال السنة المنصرمة.
    An additional category should perhaps be created to reflect that situation, which amounted to a dialogue of the deaf. UN وربما ينبغي إنشاء فئة إضافية كي تعكس هذا الوضع الذي يعتبر بمثابة حوار الخرسان.
    The latest revision was made on 23 March 2004 to reflect inflation in standard costs for 2004 and 2005. UN وصدرت أحدث نسخة في 23 آذار/مارس 2004، كي تعكس التضخم في التكاليف القياسية لسنتي 2004 و 2005.
    Technical instructions would be updated and published to reflect the new policy once the work was completed. UN ويمكن تحديث التعليمات التقنية، ونشرها، فور إتمام العمل كي تعكس السياسة الجديدة.
    Hence, the JI-MAP will need to be adjusted in the course of 2007 to reflect such costs in a transparent and secretariat-wide consistent manner. UN ولذلك، يجب تعديل هذه الخطة خلال عام 2007 كي تعكس هذه التكاليف بصورة شفافة وعلى نحو متماسك على نطاق الأمانة ككل.
    Finally, the text of some principles has been updated as necessary to reflect revisions made in other principles. UN وأخيراً، جرى تحديث بعض المبادئ حسب الضرورة كي تعكس بصيغتها الجديدة التنقيحات التي أدخلت على المبادئ الأخرى.
    When the staffing tables were adjusted in the biennium 1982-1983 to reflect the introduction of self-revision, the ratio shifted to 1.46:1. UN وعند تعديل جداول ملاك الموظفين في فترة السنتين 1982-1983 كي تعكس إدخال نظام المراجعة الذاتية، تحول المعدل إلى 1.46/1.
    Technical instructions will be updated and issued once work is completed to reflect the new policy. UN ويمكن تحديث التعليمات التقنية ونشرها فور إتمام العمل كي تعكس السياسة الجديدة في هذا الشأن.
    (d) The method to use for reflecting Senior Executive Service (SES) salaries in remuneration comparisons; UN )د( الطريقة التي ستستخدم كي تعكس مرتبات الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور؛
    Rather than attacking the Committee for considering the item, the Israeli Government should take steps to reverse the abhorrent reality that those facts reflected, and end the occupation in order to pave the way for a better tomorrow for both peoples. UN وأضاف قائلا إنه بدلا من مهاجمة اللجنة لنظرها في البند ينبغي على الحكومة الإسرائيلية أن تتخذ خطوات كي تعكس الواقع البغيض الذي تعكسه تلك الحقائق وتُنهي الاحتلال كي تمهِّد الطريق لغد أفضل بالنسبة للشعبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more