"كي نتمكن من" - Translation from Arabic to English

    • so that we can
        
    • so that we may
        
    • to enable us to
        
    • to be able to
        
    • so we can
        
    • so we could
        
    We urge all Conference members to seize this opportunity so that we can get on with that urgent task. UN نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة.
    We hope to see it continue so that we can address the emerging situation resulting from floods wreaking havoc in several regions of our country. UN ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا.
    So perhaps the Secretariat would look into this issue and give us comparative figures so that we can select the cheapest option. UN وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص.
    The construction of the permanent memorial will require resources and we invite the international community to join in the endeavour and donate generously so that we may preserve our memory. UN إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا.
    With a view to concluding the negotiations at the fifth session, I strongly encourage all parties to arrive in Geneva with the necessary mandates and flexibility to enable us to achieve an ambitious text. UN ولكي تختتم المفاوضات في الدورة الخامسة، أشجع جميع الأطراف بقوة على القدوم إلى جنيف وبحوزتها التفويضات اللازمة، وعلى أن تتحلى بالمرونة الكافية كي نتمكن من إعداد نص طموح.
    In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    Properties, cash flow, so we can better disguise our activities. Open Subtitles الخصائص والتدفق النقدي كي نتمكن من تمويه أنشطتنا بشكل أفضل
    It's like as if all of time has unfolded before us so we could stand here and look out and scream, "Fuck, yeah!" Open Subtitles وكان الزمان كله تكشف امامنا كي نتمكن من الوقوف هنا والنظر والصراخ نعم
    We hope that this increase will be continued so that we can attain the objectives set for official development assistance, which rose with difficulty from $16 billion in 2000 to $18 billion in 2002. UN ويحدونا الأمل بأن يواصل هذا التزايد كي نتمكن من تحقيق الأهداف الموضوعة للمساعدة الإنمائية الرسمية، التي ارتفعت بصعوبة من 16 مليار دولار في عام 2000 إلى 18 مليار دولار في 2002.
    We hope that that effort will be continued so that we can achieve the results envisaged for the 2005 summit. UN ويحدونا الأمل بأن يواصل الجهد كي نتمكن من تحقيق النتائج المرجوة في مؤتمر القمة في 2005.
    so that we can offer assistance to travelers such as yourself. Open Subtitles كي نتمكن من تقديم المساعدة للمسافرين أمثالكِ
    Then would you mind taking him for a little while so that we can work? Open Subtitles أتمانعين أنْ تأخذينه لفترة كي نتمكن من مباشرة العمل ؟
    Canada calls on all stakeholders in development to embrace the core principles of effective development cooperation highlighted at the Busan High-level Forum and to participate in a new global partnership so that we can collectively combat poverty. UN وتدعو كندا جميع أصحاب المصلحة في التنمية إلى اعتماد المبادئ الأساسية للتعاون الإنمائي الفعال التي أبرزها منتدى بوسان الرفيع المستوى وتدخل في شراكة عالمية جديدة كي نتمكن من محاربة الفقر بصورة جماعية.
    We trust that, during your presidency, the necessary consultations will be conducted so that we can get down to work and so that we can also establish common ground for our endeavours vis-à-vis all the matters before us. UN نأمل منكم أثناء رئاستكم إجراء المشاورات اللازمة كي نتمكن من أن ننخرط في العمل أيضاً ونشكل أرضية مشتركة لأعمالنا بخصوص جميع القضايا المطروحة.
    It also involves inner growth and development whereby one's state of mind changes, since the greatest limitations we face are those we place on ourselves, so that we can realize the transformative power of our innate dignity. UN بل ينطوي أيضا على النمو والتنمية الداخليين حيث تتغير الحالة العقلية للمرء، لأن أعظم القيود التي نواجهها هي تلك التي نضعها على أنفسنا، كي نتمكن من تحقيق القوة التحويلية لكرامتنا الفطرية.
    So I would like to endorse the view that we, the Conference, should formally or informally engage in such discussions so that we can have a more substantive and realistic dialogue. UN لذلك، أود أن أؤيد الرأي القائل بضرورة أن ينخرط المؤتمر بشكل رسمي أو غير رسمي في هذه المناقشات، كي نتمكن من عقد حوار أكثر موضوعية وواقعية.
    I reaffirm that Europe as a whole will be at Africa's side to promote the development in Africa that is so needed by the world so that we can live in peace, prosperity and stability. UN وأؤكد من جديد أن أوروبا بأكملها سوف تكون إلى جانب أفريقيا لتعزيز التنمية فيها والتي يحتاج إليها العالم بشدة كي نتمكن من العيش في سلام ورخاء واستقرار.
    I wish to assure all that, in the meantime, the East Timorese will pursue national dialogue so that we can reconcile and heal the wounds of the past. UN وأود أن أؤكد للجميع أن أبناء تيمور الشرقية، في الوقت ذاته، سيسعون إلى الحوار الوطني كي نتمكن من المصالحة وإبراء جراح الماضي.
    Our delegation is prepared to work on the basis of his revised non-paper so that we can make good progress next year and arrive at an agreement on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN ووفدنا مستعد للعمل على أساس ورقته غير الرسمية المنقحة كي نتمكن من إحراز تقدم جيد في العام المقبل والتوصل إلى اتفاق بشأن تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    I solemnly appeal to the international community and, in particular, to the members of the Quartet, asking them to persevere in their efforts for an immediate resumption of dialogue, so that we may achieve a fair, equitable and lasting solution to this disagreement. UN وأناشد رسميا المجتمع الدولي، وخاصة أعضاء المجموعة الرباعية، أن يواصلوا مساعيهم من أجل استئناف الحوار على الفور كي نتمكن من التوصل إلى حل منصف وعادل ودائم لهذا الخلاف.
    We require assistance to enable us to manage the transition from a State-dominated economy to an economy that is private sector-driven, an economy in which the Government is merely a regulator and provider of essential social services and public infrastructure. UN ونحتاج الى المساعدة كي نتمكن من إدارة التحول من اقتصـــاد تسيطر عليـــه الدولة الى اقتصاد يحركـــه القطاع الخــاص ويقتصــر فيه دور الحكومــة على التنظيــم وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والهياكل اﻷساسية العامة.
    We fully accept that responsibility for Africa's development rests with us Africans, but it is obvious that for us to be able to achieve and sustain the goal of development, particularly in the face of all the obstacles against us, including highly unfavourable terms of trade, we must receive much stronger support from the international community. UN ونحن نقبل تماما كون المسؤولية عن تنمية افريقيا تقع على عاتقنا نحن اﻷفارقة، ولكن من البديهي أنه كي نتمكن من تحقيق هدف التنمية واﻹبقاء عليه، لا سيما في مواجهة جميع العراقيل التي تقف ضدنا، بما في ذلك معدلات التبادل التجاري غير المؤاتية بتاتا، يجب أن نتلقى دعما أقوى بكثير من المجتمع الدولي.
    I'm bringing enough so we can rule the universe together. Open Subtitles سأجلب المزيد كي نتمكن من توحيد العالم سويةً
    I begged you to give me a preview so we could build some firewall before the shelling began. Open Subtitles توسلت إليك بأن تعطني لمحة كي نتمكن من بناء جدار حماية قبل القصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more