"لآبائهم" - Translation from Arabic to English

    • their parents
        
    • their fathers
        
    If the martyrs are not survived by an offspring or a spouse, their parents are entitled to receive the full benefit. UN وإذا لم يكن للشهداء أبناء أو زوجة باقين على قيد الحياة، فإنه يحق لآبائهم الحصول على الاستحقاقات كاملة.
    It will also afford their parents the chance to feed those children from the harvests of lands not contaminated with cluster munitions. UN وسيتيح لآبائهم أيضاً فرصة إطعام هؤلاء الأطفال من حصاد أراضٍ غير ملوّثة بذخائر عنقودية.
    Children were not simply the property of their parents or guardians in need of charity. UN ذلك أن الأطفال ليسوا مجرد متاع لآبائهم أو أولياهم في حاجة إلى العطف.
    He said that today's global economy is not generating the jobs that their parents require in order to support their families, so that children are forced to work. UN وقال إن الاقتصاد العالمي الراهن لا يوفر لآبائهم الوظائف اللازمة لإعالة أسرهم، ومن ثم يضطر الأطفال للعمل.
    All sons must show deserve what their fathers. Open Subtitles يجب على جميع الأبناء ان يثبتوا انفسهم لآبائهم
    This law provides equal rights to all children irrespective of their parents' marital status UN وينص هذا القانون على حقوق متساوية لجميع الأطفال بغض النظر عن الحالة الزوجية لآبائهم
    How can I turn them away, kids who can't come out to their parents? Open Subtitles كيف لي أن أرفض أطفالاً لم يفصحوا لآبائهم عن حقيقتهم؟
    Some kids showed up afraid of the consequences of outting themselves to their parents if they asked them to sign a permission slip. Open Subtitles بعض الأطفال حضروا وهم خائفون من نتائج الاعتراف بشذوذهم لآبائهم إذا طلبوا منهم التوقيع على ورقة لأخذ الإذن
    We should've sent her to a school where they teach kids to listen to their parents. Open Subtitles كان يجب أن نرسلها لمدرسة يعلمون فيها الأولاد أن يصغوا لآبائهم
    who send photos back to their parents, but never get home. Open Subtitles والذين يرسلون الصور لآبائهم ولا يعودون للمنزل مطلقاً
    Grown children talking to their parents, nothing gets talked about. Open Subtitles الأطفال الناضجون يتحدثون لآبائهم لا يوجد ما يقال
    In fact, some are so different that the offspring of one generation bear no more resemblance to their parents than a sheep bears to a goat! Open Subtitles في الواقع، بعضهم مختلف ان الذرية من جيل واحد لا تحمل شبها أكثر لآبائهم مثل شبه الخروف إلى الماعز
    One rude word to their parents, the roof will hit them. Open Subtitles كلمة وقحة واحدة لآبائهم لينقلب السقف فوق رؤوسهم
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure access to education for children accompanying their parents and placed in the Migrants Accommodation Centre in Chisinau. UN وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو.
    Many of the speakers emphasized the importance of involving children in decision-making processes that affected their lives and of providing adequate support to their parents. UN وكثير من المتكلّمين كما أكّد على أهمية إشراك الأطفال في عمليات صُنع القرار التي تؤثّر على حياتهم وتقديم الدعم الكافي لآبائهم.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure access to education for children accompanying their parents and placed in the Migrants Accommodation Centre in Chisinau. UN وأخيراً توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نيل التعليم لكافة الأطفال المرافقين لآبائهم والمودعين في مركز الإقامة المؤقتة للمهاجرين في شيزيناو.
    In the transitional phase from childhood to adulthood, young people create their own identity, adopting the cultural norms and values of their parents and adapting them to the society they encounter around them. UN ففي المرحلة الانتقالية من الطفولة إلى البلوغ، يكون الشباب هويتهم الخاصة ويتبنون المعايير الثقافية والقيم لآبائهم ثم يكيفونها لتماشي المجتمع الذي يتصورونه من حولهم.
    Children below the age of 15 could work only under the direct responsibility of their parents or guardians in a nonhazardous undertaking where the work did not in any way interfere with their schooling. UN ولا يجوز استخدام الأطفال دون 15 سنة من العمر إلا تحت المسؤولية المباشرة لآبائهم أو الأوصياء عليهم في أعمال غير خطرة حيث لا يتسبب العمل في أي إعاقة لدراستهم بأي شكل من الأشكال.
    By identifying children as individual rights holders and not simply as the property of their parents or guardians in need of charity, the Convention dramatically and permanently changed the nature of how the rights of the child would be considered and addressed. UN ذلك أن الاتفاقية بتنزيلها الأطفال منزلة أصحاب حقوق فردية لا مجرد ملكية لآبائهم أو أوليائهم في حاجة إلى الشفقة، غيرت طبيعة النظر إلى حقوق الطفل وطريقة تناولها تغييراً هائلاً دائماً.
    Because... when night fell... that's when all the children started to miss their parents, and they cried through the night. Open Subtitles لأنّه عندما حلّ الليل... بدأ كلّ الأطفال يفتقدون لآبائهم و ظلّوا يبكون طوال الليل
    They don't pay tributes to their fathers. Open Subtitles لا يبعثون تحية لآبائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more