"لآليات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United Nations mechanisms
        
    The true strength of negotiations hinges on the optimal utilization of United Nations mechanisms, such as the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. UN إن القوة الحقيقية للمفاوضات ترتكز على الاستخدام الأمثل لآليات الأمم المتحدة من قبيل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    It would also actively promote the effective use of United Nations mechanisms, including the Commission on Sustainable Development. UN كما سيشجع الاتحاد بشكل نشط الاستخدام الفعال لآليات الأمم المتحدة بما فيها لجنة التنمية المستدامة.
    70. Other countries have provided political and financial support to United Nations mechanisms aimed at protecting women's rights during armed conflict. UN 70 - وقدمت بلدان أخرى دعما سياسيا وماليا لآليات الأمم المتحدة التي تهدف إلى حماية حقوق المرأة خلال النزاعات المسلحة.
    The misuse of United Nations mechanisms by the United States and the United Kingdom in order to settle accounts with the people of Iraq has reached such extremes that the United Nations can no longer let it pass in silence, and we appeal to you to end this practice. UN إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له.
    OHCHR itself provided support for other United Nations mechanisms, including human rights and treaty bodies and special procedures, and its independence was essential. UN والمفوضية ذاتها توفر الدعم اللازم لآليات الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وهيئات الآليات الخاصة، واستقلالها أمر ضروري.
    Turkey suggested that thematic gaps, if any, could be overcome by making good use of the relevant existing United Nations mechanisms that were competent in this field. UN ورأت تركيا أن من الممكن التغلب على الثغرات المواضيعية، إن وُجدت، عن طريق الاستخدام الجيد لآليات الأمم المتحدة القائمة المختصة في هذا المجال.
    In its resolution 57/270 B, the General Assembly stressed the need to make maximum use of existing United Nations mechanisms for the purpose of reviewing the implementation of commitments made within the United Nations system in key areas of development. UN 19- لقد شددت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء على الحاجة إلى أقصى استخدام لآليات الأمم المتحدة القائمة لغرض استعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية الرئيسية.
    Contrary to the recommendations of the Human Rights Council, the amendments paved way for further delay in adopting the draft Declaration, which would be a valuable addition to existing United Nations mechanisms for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples worldwide and their continued development. UN وأكد أن التعديلات تمهد الطريق لمزيد من التأخير في اعتماد مشروع الإعلان، الذي يمثل إضافة قيِّمة لآليات الأمم المتحدة القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية على نطاق العالم وتنميتها المستمرة، وذلك خلافا لما أوصى به مجلس حقوق الإنسان.
    The Secretary-General's review of United Nations mechanisms relating to indigenous peoples, submitted to the General Assembly in 1996, affirmed that United Nations organizations indeed carried out numerous projects for indigenous peoples, but that there was no effective inter-agency cooperation to promote the rights and development of indigenous peoples. UN واستعراض الأمين العام لآليات الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية، الذي قدم إلى الجمعية العامة في عام 1999، قد أكد أن مؤسسات الأمم المتحدة قد نفذت بالفعل مشاريع عديدة للشعوب الأصلية، وإن كان ليس ثمة تعاون فعال بين الوكالات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها.
    It considers that the accusations made by the source are part of a financed political campaign unrelated to legitimate human rights concerns, and it regards this as being unacceptable, unethical and an abuse of United Nations mechanisms. UN وترى الدولة الطرف أن التهمة التي صاغها المصدر تشكل جزءاً من حملة سياسية تمولها جهات أجنبية ولا علاقة لها بالشواغل المشروعة المتصلة بحقوق الإنسان، الأمر الذي تعتبره غير مقبول وتراه استخداماً مفرطاً لآليات الأمم المتحدة.
    OHCHR has carried out several training workshops for civil society organizations to enhance their knowledge of human rights principles and understanding of United Nations mechanisms and how to actively use them, for instance in submitting shadow reports. UN وقد نظّمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عدة حلقات عمل تدريبية لفائدة منظمات المجتمع المدني بغية زيادة معرفتها بمبادئ حقوق الإنسان وفهمها لآليات الأمم المتحدة وكيفية الاستفادة منها بشكل فعلي بوسائل منها تقديم تقارير ظل، مثلاً.
    41. Since international crime would best be tackled through a comprehensive approach and long-term financial commitment, his delegation supported the Secretary-General's request for stable funding for the relevant United Nations mechanisms. UN 41 - واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة للتصدي للجريمة الدولية هي من خلال اتباع نهج شامل والالتزام بالتمويل الطويل الأجل، ولذلك فإن وفد بلده يؤيد طلب الأمين العام توفير تمويل ثابت لآليات الأمم المتحدة المعنية.
    That is why we need better adaptation of the United Nations mechanisms so we can really get to the bottom -- al grano, as we say in Guatemala -- of the problems of poverty and inequality, to strengthen democracy and the rule of law. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى تكييف أفضل لآليات الأمم المتحدة حتى يمكننا أن نصل فعلا إلى أصل المشاكل - أو " بيت القصيد " كما نقول في غواتيمالا - المتصلة بالفقر والإجحاف، وإلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    45. The UNAMI Human Rights Office continued to work to build the capacity of both civil society organizations and the Government of Iraq to ensure compliance with the United Nations mechanisms for reporting on human rights, in particular the preparation of the universal periodic review submission to the Human Rights Council. UN 45 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة العمل على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني وحكومة العراق من أجل كفالة الامتثال لآليات الأمم المتحدة المتعلقة بالإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل الذي يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    109. She reiterated her Government's firm support for the United Nations mechanisms devoted to indigenous issues: the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and the Human Rights Council's expert mechanism on the rights of indigenous peoples. UN 109 - وقالت إن كندا تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن دعمها الثابت لآليات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا الشعوب الأصلية مثل المنتدى الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وآلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    In her delegation's view, there was a need for improved coordination, cooperation and policy coherence of existing United Nations mechanisms, particularly among the Organization's main agencies and funds. Closer links were also needed between development financing and the Millennium Development Goals in order to improve the international community's effectiveness in combating hunger, illiteracy, poverty and disease. UN وأعربت عن رأي وفدها بأن ثمة حاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون وتجانس السياسات لآليات الأمم المتحدة القائمة وخاصة فيما بين الوكالات والصناديق الرئيسية التابعة للمنظمة كما يحتاج الأمر إلى توثيق الصلات التي تربط بين التمويل الإنمائي والأهداف الإنمائية للألفية بما يفضي إلى تحسين فعالية المجتمع الدولي في مكافحة الجوع والأمية والفقر والمرض.
    However, the Special Rapporteur is convinced from all that she heard and saw that the embargo imposed unilaterally by the United States has a particularly serious negative impact on the lives of Cuban women and that other United Nations mechanisms, concerned with economic and social rights, should investigate the possibility that the United States embargo actually results in the denial of the economic and social rights of Cuban women. UN ومع ذلك، فالمقررة الخاصة اقتنعت من كل ما سمعته وشاهدته، بأن الحظر المفروض أحادياً من طرف الولايات المتحدة له تأثير سلبي خطير جداً على حياة المرأة الكوبية وأنه ينبغي لآليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية أن تحقق في احتمال ما إذا كان الحظر الأمريكي يتسبب فعلاً في انكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الكوبية.
    14. Ms. Stamatopoulou (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that, in addition to the regular work of the United Nations mechanisms in the field of children's rights, two major events had been held: the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children and the General Assembly's special session on children. UN 14 - السيدة ستاماتوبولو (مفوضية حقوق الإنسان): قالت إنه بالإضافة إلى العمل المعتاد لآليات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الطفل عُقد حدثان رئيسيان هما المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more