Currently, many countries lack the most basic knowledge about their own drug situation. | UN | وفي الوقت الراهن، تفتقر بلدان كثيرة لأبسط المعرفة بحالتها فيما يتعلق بالمخدرات. |
There can be no question of abandoning the people, who have been devastated by decades of conflict and violations of their most basic rights. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتخلي عن الشعب الذي تعرض للدمار خلال عقود من الصراع والانتهاكات لأبسط حقوقه. |
We believe that crimes of this magnitude are of concern to all persons in the world, as they greatly diminish respect for the most basic human right, the right to life. | UN | إننا نعتقد أن جرائم بمثل هذا الحجم تثير قلق الناس كافة في العالم، حيث أنها تنتقص إلى حد بعيد من الاحترام لأبسط حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة. |
That situation comprises severe violations of the most fundamental human rights. | UN | وتضمنت تلك الحالة انتهاكات شديدة لأبسط حقوق الإنسان. |
Granting them Zairian nationality would not only be in keeping with the most elementary humanitarian principles, but it in fact constitutes an obligation under international law. | UN | ومنحهم الجنسية الزائيرية لن يشكل امتثالا ﻷبسط المبادئ اﻹنسانية فحسب بل يشكل في الواقع التزاما بموجب القانون الدولي. |
The Zionist regime has continued and even increased its violations of the most basic rights of the Palestinian people. | UN | وواصل النظام الصهيوني، بل زاد من انتهاكاته لأبسط حقوق الشعب الفلسطيني. |
Why do those people do it? They do it for the simplest and best of reasons: they want a better Afghanistan. | UN | فلماذا يمارسها هؤلاء الناس؟ إنهم يمارسون لأبسط وأفضل الأسباب، فهم يريدون أفغانستان أفضل. |
When I go to the field, it pains me to see my colleagues unable to meet some of the basic needs of those they are out there to serve. | UN | فعندما أذهب إلى الميدان يؤلمني أن أرى زملائي غير قادرين على الاستجابة لأبسط احتياجات هؤلاء الأشخاص الذين هم في خدمتهم. |
Terrorists are the biggest violators of the most basic of human rights, the Right to Life. | UN | فالإرهابيون هم أكبر المنتهكين لأبسط حقوق الإنسان الأساسية، ألا وهو الحق في الحياة. |
Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. | UN | علاوة على ذلك فإن الإجراء الذي اتبع في هذا الصدد يشكل انتهاكا صارخا لأبسط المبادئ التي تنظم العمليات الديمقراطية. |
The refugees were reeling under oppression and stark violation of the most basic human rights, with no freedom of expression or movement. | UN | وهؤلاء اللاجئون يترنحون تحت وطأة القمع والانتهاك الصارخ لأبسط حقوق الإنسان، دون أن تكون لهم حرية التعبير أو حرية التنقل. |
This is a flagrant violation of the most basic laws of armed conflict. | UN | وهذا يشكل انتهاكا صارخا لأبسط القوانين الأساسية للنزاع المسلح. |
It was also unfortunate that crimes associated with domestic armed conflicts, which were notorious for their brutality and for violating the most basic humanitarian laws, had not been explicitly mentioned as falling within the jurisdiction of the court. | UN | ومن سوء الحظ أيضا أن الجرائم المرتبطة بالمنازعات المسلحة الداخلية، السيئة السمعة بوحشيتها وانتهاكها لأبسط القوانين الإنسانية، جرائم لم يذكر صراحة أنها تدخل في اختصاص المحكمة. |
Violence against women and girls is a violation of the most fundamental of human rights. | UN | إن العنف ضد المرأة والفتاة انتهاك لأبسط حقوق الإنسان الأساسية. |
It was recalled that outside armed conflict, the key international framework was international human rights law and some delegations recalled that international law prohibited arbitrary and extrajudicial executions as a violation of the most fundamental right to life. | UN | وأُشير إلى أن الإطار الدولي الرئيسي، خارج نطاق النزاعات المسلحة، هو القانون الدولي لحقوق الإنسان. وأشارت بعض الوفود إلى أن القانون الدولي يحظر الإعدامات التعسفية خارج نطاق القضاء ويعتبرها انتهاكاً لأبسط حق في الحياة. |
Mercenaries tend to adopt extremist, highly radical and intolerable ideologies which serve to justify criminal activities that are contrary to the most elementary rights of the human person and of the peoples that are the victims of such acts. | UN | وينزع المرتزقة الى تبني اﻷيديولوجيات الراديكالية المتطرفة والمغالية الى حد الافراط، والتي يستخدمونها لتبرير أنشطتهم الاجرامية المناهضة ﻷبسط حقوق الشخص البشري والشعوب التي تذهب ضحية لها. |
The body that is responsible for international peace and security is composed of permanent members, whose monopoly of the veto reflects a great imbalance over the simplest criteria of justice. | UN | إن تركيبة الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن واحتكارها لحق النقض تعكس خللا جسيما لأبسط معايير العدالة. |
When I go to the field, it pains me to see my colleagues unable to meet some of the basic needs of those they are out there to serve. | UN | فعندما أذهب إلى الميدان يؤلمني أن أرى زملائي غير قادرين على الاستجابة لأبسط احتياجات هؤلاء الأشخاص الذين هم في خدمتهم. |
If the United States Government was really concerned about the well-being of the Cuban people, the only moral and ethical act would be to lift the blockade imposed on my country in violation of the most elemental regulations of international law and the United Nations Charter. | UN | وإذا كانت حكومة الولايات المتحدة قلقة حقا بشأن رفاه الشعب الكوبي، فإن العمل الوحيد الأخلاقي هو رفع الحظر المفروض على بلدي والذي يشكل انتهاكا لأبسط أحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
VI. Redeployment of State authority and restoration of basic services | UN | سادسا - إعادة بسط سلطة الدولة واستعادة الخدمات الأساسية |
A. The study of Opština Prijedor, a district in north-western Bosnia: alleged genocide and massive violations of the elementary dictates of | UN | دراســة مقاطعــة بريــدور، وهي مقاطعــة في شمـال غرب البوسنة: ادعاء ارتكاب جريمة إبادة اﻷجنــاس وانتهاكات واسعة ﻷبسط المبادئ اﻹنسانية |
18. Furthermore, children detained by security forces are often held in poor conditions, in blatant disregard of basic human rights and minimum standards applicable to any person in captivity. | UN | 18 - وفضلا عن ذلك، يتم في كثير من الأحيان احتجاز الأطفال من قبل قوات الأمن في ظروف سيئة وفي تجاهل صارخ لأبسط مبادئ حقوق الإنسان ولأدنى المعايير السارية على أي فرد رهن الاعتقال. |
Poverty degrades humanity and is a threat to the most basic of all human rights. | UN | فالفقر يحط من قــدر اﻹنسان ويشكل تهديدا ﻷبسط حقوقه وأهمها. |