"لأبنائنا" - Translation from Arabic to English

    • our children
        
    • our kids
        
    • our sons
        
    • for our
        
    The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. UN ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا.
    Today, I ask, do we leave tomorrow a better world for our children and our children's children? UN واليوم أتساءل، هل يكون عالمنا غدا عالما أفضل لأبنائنا وأبناء أبنائنا؟ هذا هو سؤالي.
    We are talking about international development and security, and ultimately about the sort of world we want to leave to our children. UN إننا نتكلم عن التنمية والأمن الدوليين، وعن نوع العالم الذي نريد أن نتركه لأبنائنا في النهاية.
    We must meet this historic challenge so that we may preserve planet Earth for our children. UN ويجب علينا التصدي لهذا التحدي التاريخي حتى يتسنى لنا الحفاظ على كوكب الأرض لأبنائنا.
    Freeman: WE ALL WANT A BETTER LIFE, A BETTER HOME FOR our kids. Open Subtitles جميعنا يُريد حياةً أفضل و موطن أفضل لأبنائنا
    We owe it not only to the founders of the United Nations but also to our children and to their children. UN فنحن مدينون بذلك، لا لمؤسسي الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا لأبنائنا وأحفادنا.
    This, he investigates if our abilities might be inherited from our parents, and if we, in turn, hand on those same abilities to our children. Open Subtitles في هذا, قام البحث إن كنا نتوارث قدرآتنا من أبائنا ونحن بدورنا نُورثها لأبنائنا
    a world in which our children can flourish without the shadow of death. Open Subtitles عالم لايرد فيه العنف بالعنف دومًا، عالم يمكن لأبنائنا الإزدهار فيه بلا ظل الموت
    I've always tried to do what's been best for our children and for you. Open Subtitles حاولتُ دائماً أن أفعل الأفضل لأبنائنا ولـك.
    I know it's difficult when, as parents, we want our children to be everything we hoped for them to be and, if they're not, we think it's our fault and... Open Subtitles أعلم أنه من الصعب كوالدين، نريد لأبنائنا أنه يكونو كل ما أملنا أن يكونو و إذا لم يصلو لذلك نظن بأنه خطأنا
    We don't pass it to our children in the bloodstream, we have to fight for it and protect it, and then hand it to them so that they shall do the same. Open Subtitles فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم ويجب أن نقاتل من أجلها ونحميها ثم نسلمها لهم
    To be taught to our children, its benedictions and traditions followed to the letter. Open Subtitles يقترح تعليمها لأبنائنا.. وإتباع صلواتها وتقاليدها حرفياً
    - I'd rather see them scared than dead! - No one wants our children hurt. Open Subtitles ـ أنا أفضل أن أراهم مذعورين لا مقتولين ـ لا أحد يريد الأذي لأبنائنا
    Do you know what kind of message we are sending to our children? ! Open Subtitles هل تعلم فحوى الرسالة التي نحن نبلّغها لأبنائنا ؟
    As present custodians of our world's environment, we owe it to our children and to future generations to do what needs to be done quickly and decisively, before we run out of time. UN وباعتبارنا الخدام الحاليين لبيئة عالمنا، فنحن مدينون لأبنائنا ولأجيالنا القادمة بفعل ما ينبغي فعله بصورة سريعة وحاسمة، قبل أن يفوت الأوان.
    It is our responsibility to protect it so that we can provide our children and our children's children with the conditions for a healthy life lived in dignity. UN ومن مسؤوليتنا حمايته حتى يتسنى لنا أن نهيئ لأبنائنا ولأحفادنا الأوضاع اللازمة لحياة ينعمون فيها بالصحة وتحفظ لهم كرامتهم.
    Let us tell our children, " We seized the moment; we did not fail " . UN ولنقل لأبنائنا " لقد اغتنمنا اللحظة. ولم نُخفق. "
    In our own small ways, at the international level, such as at the United Nations, we hope also to contribute to greater understanding of the vital need for tolerance and dialogue towards building a better and more stable world for our children. UN وبجهدنا المتواضع، نرجو أن نسهم أيضا، على المستوى الدولي، في الأمم المتحدة مثلا، في تعزيز فهم الحاجة الحيوية إلى التسامح والحوار من أجل بناء عالم أفضل وأكثر استقرارا لأبنائنا.
    I want our kids to be able to ride space mountain before they're 20. Open Subtitles أريد لأبنائنا أن يركبوا لعبة الأفعوانية قبل أن يبلغوا العشرين
    Well,our kids were bound to meet. It's a small island. Open Subtitles مكتوب لأبنائنا أن يلتقيا فهي جزيرة صغيرة
    I'll tell him: "This marriage will be very useful to our sons." Open Subtitles سوف اخبره " هذا الزواج سيكون مفيدا لأبنائنا "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more