"لأثرها على" - Translation from Arabic to English

    • their impact on
        
    • its impact on the
        
    • or their impact in
        
    • the impact on
        
    • of its impact on
        
    • to their effect on
        
    The programmes described below were selected mainly on the basis of their impact on the health service and on improvement of the population's health. UN اختيرت البرامج التالية في المقام الأول لأثرها على سير الخدمات الصحية وتحسين الأحوال الصحية للسكان.
    The need to faithfully implement those decisions cannot be overemphasized, in view of their impact on Africa's growth and development. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية الحاجة إلى تنفيذ تلك القرارات بإخلاص نظرا لأثرها على النمو والتنمية في أفريقيا.
    In addition, there is mention in the report of humanitarian issues that need greater attention at the international level on account of their impact on vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، يأتي هذا التقرير على ذكر قضايا إنسانية بحاجة إلى قدر أكبر من الاهتمام على الصعيد الدولي نظرا لأثرها على الفئات الضعيفة.
    This is one of the most important recommendations in the evaluation because of its impact on the NGOs supported by the Fund and because it will, if accepted, affect several other aspects of the Fund's work. UN وهذه التوصية هي من أهم توصيات عملية التقييم نظراً لأثرها على المنظمات غير الحكومية التي يدعمها الصندوق ولأنها ستؤثر، في حالة قبولها، على جوانب عديدة أخرى من عمل الصندوق.
    In the latter case, rather than simply focusing on outputs, more emphasis should be placed on and analysis provided of the effectiveness of the functions performed or their impact in supporting peacekeeping operations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن ينصب التركيز بدرجة أكبر على فعالية المهام المنجزة، وينبغي تقديم تحليل لأثرها على دعم عمليات حفظ السلام، وعدم الاكتفاء بالتركيز على النواتج.
    Yet, their impact on low-income households and communities, especially if they are recurrent, has the effect of undermining resilience and aggravating vulnerabilities or creating new ones. UN ومع ذلك فإن لأثرها على الأسر ذات الدخل المنخفض والمجتمعات المحلية، لا سيما إذا كانت متكررة، انعكاسات تقوض القدرة على مواجهتها وتزيد من أوجه الضعف أو تولد أوجه ضعف جديدة.
    21. Community-based initiatives undertaken with partners in the Government, churches and non-governmental organizations are showing a slow but encouraging growth in their impact on the overall human rights situation in Angola. UN 21 - والمبادرات المتخذة على صعيد المجتمع مع شركاء في الحكومة والكنائس والمنظمات غير الحكومية تظهر نموا بطيئا ولكن مشجعا لأثرها على حالة حقوق الإنسان العامة في أنغولا.
    UNIFEM programmes responded to these challenges by striving to build a better understanding of their impact on women's lives and empowering women to play an active role in identifying solutions and taking advantage of new opportunities. UN واستجابت برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لهذه التحديات بالاجتهاد لإيجاد فهم أفضل لأثرها على حياة المرأة وبتمكين المرأة للقيام بدور نشط في إيجاد الحلول والاستفادة من الفرص الجديدة.
    The proposal would include viable alternatives where possible and assessment of their impact on achieving Headquarters Minimum Operating Security Standards, as well as measures to prevent cost overruns. UN وسوف يشتمل المقترح على بدائل ملائمة، حيثما أمكن ذلك، وعلى تقييم لأثرها على بلوغ معايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار، علاوة على التدابير الرامية إلى تفادي تجاوز التكاليف.
    32. Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) said the draft resolution was an important step forward in ensuring respect for the rights of indigenous peoples and recalled that development projects must include an assessment of their impact on indigenous peoples. UN 32 - السيدة لومبان توبينغ-كلاين (سورينام): قالت إن مشروع القرار يمثل خطوة هامة نحو كفالة حقوق السكان الأصليين، وأشارت إلى أن مشاريع التنمية يجب أن تشمل تقويما لأثرها على السكان الأصليين.
    Specific national animal disease surveillance should be prioritised (according to) their impact on productivity; the importance of the affected animal or product; the feasibility of control; the cost of control or surveillance; and the public health implications. Czech Republic UN ينبغي تحديد الأولويات لمراقبة الأمراض الحيوانية الوطنية المحددة (وفقاً) لأثرها على الإنتاجية؛ وأهمية الحيوان أو المنتج المتأثر؛ وجدوى المراقبة؛ وتكلفة المراقبة أو الإشراف؛ والآثار على الصحة العامة.
    Specific national animal disease surveillance should be prioritised (according to) their impact on productivity; the importance of the affected animal or product; the feasibility of control; the cost of control or surveillance; and the public health implications. Czech Republic UN ينبغي تحديد الأولويات لمراقبة الأمراض الحيوانية الوطنية المحددة (وفقاً) لأثرها على الإنتاجية؛ وأهمية الحيوان أو المنتج المتأثر؛ وجدوى المراقبة؛ وتكلفة المراقبة أو الإشراف؛ والآثار على الصحة العامة.
    55. When adopting exceptional counter-terrorism measures, including measures in the framework of states of emergency, in particular long-standing ones, States must pay particular attention to their impact on human rights, in particular economic, social and cultural rights. UN 55- وينبغي للدول لدى اعتماد تدابير استثنائية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير في إطار حالات الطوارئ، لا سيما تلك التي تظل قائمة لفترة طويلة، أن تولى اهتماماً خاصاً لأثرها على حقوق الإنسان، وبالذات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. As witnessed at the Global Forum on Trade Statistics, policymakers, trade analysts, economists and researchers made a strong demand for more comprehensive and integrated data on international trade and globalization in order to better understand their impact on growth, economic development, employment and the economic interdependency of countries in terms of production, consumption and investment. UN 13 - وكما حدث في المنتدى العالمي للإحصاءات التجارية، برز طلب قوي من واضعي السياسات والمحللين التجاريين والاقتصاديين والباحثين للحصول على بيانات أكثر شمولاً وتكاملاً بشأن التجارة الدولية والعولمة، بهدف التوصل إلى فهم أفضل لأثرها على النمو والتنمية الاقتصادية والعمالة، والترابط الاقتصادي بين البلدان على صعيد الإنتاج والاستهلاك والاستثمار.
    (b) Provide the necessary support, including sufficient human, financial and other resources, for a full implementation of the new national plan of action and to evaluate regularly its impact on the implementation of the Convention. UN (ب) توفير الدعم اللازم، بما في ذلك الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد، من أجل التنفيذ التام لخطة العمل الوطنية الجديدة وإجراء عمليات تقييم منتظمة لأثرها على تنفيذ الاتفاقية.
    (b) Provide the necessary support, including sufficient human, financial and other resources, for a full implementation of the new national plan of action and to evaluate regularly its impact on the implementation of the Convention. UN (ب) توفير الدعم اللازم بما في ذلك الموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى من أجل التنفيذ التام لخطة العمل الوطنية الجديدة وإجراء تقييمات منتظمة لأثرها على تنفيذ الاتفاقية.
    In the latter case, rather than simply focusing on outputs, more emphasis should be placed on and analysis provided of the effectiveness of the functions performed or their impact in supporting peacekeeping operations (para. 6) UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب أن ينصب التركيز بدرجة أكبر على فعالية المهام المنجزة، وينبغي تقديم تحليل لأثرها على دعم عمليات حفظ السلام، وعدم الاكتفاء بالتركيز على النواتج (الفقرة 6)
    Approaches challenges and opportunities with a clear perception of the impact on others and aiming to create win-win situations. UN يواجه التحديات والفرص بإدراك واضح لأثرها على الآخرين، ويهدف إلى تهيئة أوضاع يكون فيها الفوز مضمون على أي الأحوال.
    126. In establishing and implementing port State measures, due regard should be given to their effect on shipping and international commerce, as well as the health, safety and welfare of seafarers. UN 126 - وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لدى وضع وتنفيذ التدابير التي تتخذها دول الميناء لأثرها على النقل البحري والتجارة الدولية، فضلا عن صحة البحارة وسلامتهم ورعايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more