"لأحد الزوجين" - Translation from Arabic to English

    • one of the spouses
        
    • a spouse
        
    • one spouse
        
    • spousal
        
    • other spouse'
        
    • spouse's
        
    • of his or her spouse
        
    • the spouse
        
    • spouse who
        
    One out of every five households is headed by a woman, and in 25% of homes at least one of the spouses is absent. UN ومن كل خمس أسرٍ معيشية توجد أسرة واحدة تعيلها امرأة، وفي 25 في المائة من المنازل على الأقل لا وجود لأحد الزوجين.
    one of the spouses can file for a divorce or both spouses can mutually agree on it. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة.
    However, in the event of a divorce the judge may grant custody of the children to one of the spouses. UN بيد أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يمنح حضانة الأولاد لأحد الزوجين.
    a spouse can acquire separate property during marriage, too. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يكتسب ممتلكات منفصلة أيضا أثناء الزواج.
    Although the signature of both spouses, is required, in practice, one spouse may freely grant a power of attorney to the other. UN ورغم أن توقيع كلا الزوجين مطلوب، ففي الممارسة العملية يكون لأحد الزوجين حرية منح توكيل للآخر.
    The marriage is void if it was registered without fulfilment of conditions stipulated for validity of marriage, while a spouse can request divorce if spousal relations have been acutely and irretrievably disturbed or if due to some other reason the marriage has no purpose. UN 1008 - ويكون الزواج باطلا إذا سجل دون استيفاء الشروط المنصوص عليها من أجل صلاحية الزواج، بينما يمكن لأحد الزوجين طلب الطلاق إذا اضطربت العلاقات بين الزوجين بحدة وعلى نحو لا يمكن إصلاحه، أو إذا بطل الغرض من الزواج لسبب آخر.
    145. Financial institutions have changed their practices to ensure that when a credit is granted to one spouse, the consent of the other spouse is required. UN 144 - وقد أدخلت المؤسسات المالية تعديلات فعلية تقول بأن منح الائتمان لأحد الزوجين مشروط دائما بموافقة الزوج الآخر.
    This restriction also applies when the home is the property of one of the spouses only. UN وينطبق هذا القيد أيضا حين يكون المنـزل مملوكا لأحد الزوجين فقط.
    The standard of disposal of the family residence when it is personal property of one of the spouses is protected as well. UN وتتوفر حماية أيضاً للتصرف المعتاد في مسكن الأسرة عندما يكون مملوكاً بصفة شخصية لأحد الزوجين.
    While both spouses may agree on paper, there are still some cases where only one of the spouses may be entitled to obtain ownership. UN وبرغم أنه قد يتفق الزوجان على الورق، لا تزال هناك بعض الحالات التي يكون فيها لأحد الزوجين فقط الحق في الحصول على الملكية.
    Article 147 provides for the court to order one of the spouses to pay to the other a contribution, which has the purpose to compensate the imparity of living level that may derive from the property division. UN فتنص المادة 147 على قيام المحكمة بإصدار أمر لأحد الزوجين بأن يدفع مساهمة للزوج الآخر، بغرض تعويضه عن عدم المساواة في مستوى المعيشة، والتي قد تنشأ من تقسيم الممتلكات.
    It inter alia means that no one of the spouses is granted the right to unilaterally resolve family planning issues and decide how many children to have and when to have them. UN وهذا يعني في جملة أمور أنه ليس لأحد الزوجين الحق في أن يحل من طرف واحد مسائل تخطيط الأسرة وأن يقرر عدد الأطفال الذين سيولدون لهم ومتى يولدون.
    423. All assets are presumed to be common joint property unless it is established that they are personal property of one of the spouses. UN 423- ويُفترض أن جميع الأصول مشتركة الملكية للزوجين إلا إذا تقرر أنها ممتلكات شخصية لأحد الزوجين.
    For example, a spouse may realise his or her property rights to objects that are considered under the law to be family assets only with the consent of the other spouse and in some cases with a court's permission, etc. UN وعلى سبيل المثال لا يجوز لأحد الزوجين أن يُعمل حقوق ملكيته أو ملكيتها في أشياء تعتبر بموجب القانون من الأصول الأسرية إلا بموافقة الزوج الآخر وفي بعض الحالات بإذن من المحكمة، إلخ.
    If a spouse refuses to provide such support and there is no agreement between the spouses regarding the payment of maintenance, the following persons have the right to seek maintenance in the courts from a spouse who has the means to provide it: UN وفي حالة عدم توفير هذا الدعم، أو في حالة عدم اتفاق الزوجين بشأن دفع تلك النفقة، يمكن لأحد الزوجين اللجوء إلى القضاء لإجبار الطرف الآخر القادر، على دفع نفقة له إلا في الحالات الآتية:
    One should exercise caution when drawing conclusions from the judgements described above; nevertheless it is clear that the Icelandic courts have recognized that in special cases it may be unfair to exclude the pension rights of one spouse from the an estate that is being divided at divorce. UN وينبغي للمرء مراعاة الحذر لدى استخلاص نتائج من الأحكام التي تم سردها أعلاه؛ ومع ذلك من الواضح أن محاكم أيسلندا اعترفت أنه يمكن في حالات خاصة أن يكون من غير العدل استبعاد حقوق المعاش التقاعدي لأحد الزوجين من ملكية يجري تقسيمها لدى الطلاق.
    Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or considers enhanced earning capacity or human capital in any manner in the distribution of property upon dissolution (e.g., through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset or by allowing for an award of compensatory spousal payment). UN ويرجى تبيان ما إذا كان القانون يعترف بتوزيع القدرة في المستقبل على الكسب ورأس المال البشري أو أنه ينظر في مسألة تحسن القدرة على الكسب ورأس المال البشري بكيفية أو بأخرى عند الفسخ (أي بمنح مبلغ مقطوع يعكس النصيب المقدر للزوج الآخر في هذا النوع من الأصول، أو بمنح عطاء تعويضي لأحد الزوجين).
    Please also indicate whether the law provides for the distribution of future earning capacity and human capital, or takes account of enhanced earning capacity or human capital in the distribution of property (e.g. through a lump-sum award reflecting the other spouse's estimated share in this type of asset, or by allowing for an award of compensatory spousal payment). UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كان القانون ينص على توزيع إمكانيات الكسب في المستقبل ورأس المال البشري، أو ما إذا كان يأخذ في الاعتبار تحسن إمكانيات الكسب أورأس المال البشري عند توزيع الممتلكات (مثلا عن طريق منح مبلغ مقطوع يمثل الحصة المقدرة لأحد الزوجين في هذا النوع من الأصول، أو عن طريق السماح بمنح مبلغ تعويضي لأحد الزوجين).
    the spouse who is unable to work and who needs support has the right to receive assistance from the other spouse, even after marriage has been dissolved, if she/he became an invalid before the marriage is dissolved or during the year after. UN ويحق لأحد الزوجين غير القادر على العمل والمحتاج إلى المساعدة أن يحصل عليها من الطرف الآخر حتى وإن حُل الزواج، وذلك إذا ما أصيب الطرف المحتاج إلى المساندة بعجز قبل حلِّ الزواج أو خلال السنة التي تلت حلّه.
    In 1980, the statutory surviving spouse's share of a succession had been increased. UN 42- ومضى قائلا إنه، في عام 1980، تمت زيادة الحصة القانونية لأحد الزوجين الباقي على قيد الحياة في الميراث.
    The penalty is for a minimum of five and a maximum of 12 years when the victim is the person's spouse, concubine, descendent or adoptive child or that of his or her spouse or companion, or is under his or her care (article 181 PC). UN وتكون العقوبة خمس سنوات كحد أدنى و ٢١ سنة كحد أقصى عندما تكون الضحية زوجة أو خليلة أو سليلا أو طفلا بالتبني للشخص أو ﻷحد الزوجين أو الرفيقين أو تحت رعاية أي منهما )المادة ١٨١ من قانون العقوبات(.
    The allocation for the spouse is established by the court from the moment the proceedings are instituted. UN وتحدد المحكمة النفقة المخصصة لأحد الزوجين فور الشروع في الإجراءات المتعلقة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more