"لأحكام الاتفاقية ومبادئها" - Translation from Arabic to English

    • the provisions and principles of the Convention
        
    Furthermore, the Committee also noted that provincial legislation often does not comply with the provisions and principles of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    States parties are therefore encouraged to support and cooperate with NGOs enabling them to participate in the provision of services for children with disabilities and to ensure that they operate in full compliance with the provisions and principles of the Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها لتمكينها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها مع الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Nevertheless, it expresses its concern that relevant parts of the legislation, such as the " Anti-terror Law " of 1991 and some provisions on juvenile courts, are still not in full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN إلا أنها تعرب عن قلقها لأن بعض الأجزاء ذات الصلة من التشريعات، مثل " قانون مكافحة الإرهاب " لعام 1991 وبعض الأحكام الخاصة بمحاكم الأحداث لا تزال غير مطابقة تماماً لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    273. The Committee, while taking note of the many amendments to domestic legislation, regulations and decrees, nevertheless remains concerned that domestic laws do not yet fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 273- لا تزال اللجنة، رغم إحاطتها علماً بالعديد من التعديلات التي دخلت على التشريعات والأنظمة والمراسيم الداخلية، تشعر بالقلق لعدم امتثال القوانين الداخلية امتثالاً كاملاً لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    28. The Committee notes with satisfaction that the State legislation regarding children in some of the provinces, such as Mendoza, Chubut and the City of Buenos Aires, complies with the provisions and principles of the Convention. UN 28- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن تشريعات الدولة بشأن الأطفال في بعض المقاطعات، مثل مقاطعات ماندوزا وتشوبوت ومدينة بوينس آيرس، تمتثل لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    504. The Committee, while taking note of the adoption of the new Constitution in 1997 and the subsequent amendments to domestic legislation, nevertheless remains concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 504- وإذ تأخذ اللجنة علماً باعتماد الدستور الجديد عام 1997 وما تبع ذلك من تنقيحات للتشريعات المحلية، فإنها تظل مع ذلك قلقة لأن القوانين المحلية لا تمتثل كلها لأحكام الاتفاقية ومبادئها امتثالاً تاماً.
    508. In light of article 1 and other related provisions and principles of the Convention, the Committee encourages the State party to pursue its efforts to review its legislation with a view to increasing the minimum age of marriage for girls to that for boys in order to bring it into full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN 508- تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء أحكام المادة 1 وغيرها من أحكام الاتفاقية ومبادئها ذات الصلة، على مواصلة الجهود التي تبذلها لإعادة النظر في تشريعاتها بهدف رفع الحد الأدنى القانوني لسن زواج الإناث ليساوي الحد الأدنى القانوني لسن زواج الذكور ولجعله مطابقاً تماماً لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    106. In the light of articles 1 and 2 and related provisions of the Convention, the Committee encourages the State party to pursue its efforts to review its legislation with a view to increasing the minimum age for marriage of girls to that of boys in order to bring it into full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN 106- على ضوء المادتين 1 و2 والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا لزواج الإناث إلى السن المحددة للذكور بحيث تكون هذه التشريعات مطابقة تماماً لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    It recommended that Comoros take all appropriate measures to complete the process of law review and, where appropriate, adopt or amend legislation so as to ensure the harmonization of applicable provisions of the different jurisdictions (traditional, Islamic and civil law), ensuring their conformity with the provisions and principles of the Convention. UN وأوصت بأن تتخذ جزر القمر كافة التدابير الملائمة لتكملة عملية استعراض القوانين، وحيثما لزم، لاعتماد أو تعديل تشريعات للتأكد من مواءمة الأحكام السارية في مختلف الاختصاصات القضائية (كالعرف، والشريعة، والقانون المدني) وضمان مطابقتها لأحكام الاتفاقية ومبادئها(11).
    The Committee recommended, inter alia, that Argentina take all necessary measures for the adoption by Parliament without delay of the draft law on the comprehensive protection of the rights of the child; to ensure the full implementation of the law once enacted; and to ensure that legislation at provincial level as a whole fully complies with the provisions and principles of the Convention. UN وأوصت اللجنة الأرجنتين بجملة أمور، من بينها أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير كيما يبادر البرلمان إلى اعتماد تأخير مشروع القانون بشأن حماية حقوق الطفل حماية شاملة؛ وأن تضمن وضعه موضع التنفيذ التام لدى سنّه؛ وأن تكفل امتثال التشريع على صعيد المقاطعات ككل امتثالاً تاماً لأحكام الاتفاقية ومبادئها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more