"لأحكام ومبادئ الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • the provisions and principles of the Convention
        
    The respect ensured to the provisions and principles of the Convention, including nondiscrimination, the best interests of the child and respect for the views of the child; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    The respect ensured to the provisions and principles of the Convention, including nondiscrimination, the best interests of the child and respect for the views of the child; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    The respect ensured to the provisions and principles of the Convention, including nondiscrimination, the best interests of the child and respect for the views of the child; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    The Committee emphasizes that unlawful arrest and detention of street children are serious violations of the provisions and principles of the Convention. UN وتؤكد اللجنة على أن عمليات إلقاء القبض على أطفال الشوارع واحتجازهم بصورة غير قانونية، تشكل انتهاكات خطيرة لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The respect ensured to the provisions and principles of the Convention, including nondiscrimination, the best interests of the child and respect for the views of the child; UN الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛
    States parties are therefore encouraged to support and cooperate with NGOs enabling them to participate in the provision of services for children with disabilities and to ensure that they operate in full compliance with the provisions and principles of the Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    States parties are therefore encouraged to support and cooperate with NGOs enabling them to participate in the provision of services for children with disabilities and to ensure that they operate in full compliance with the provisions and principles of the Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    States parties are therefore encouraged to support and cooperate with NGOs enabling them to participate in the provision of services for children with disabilities and to ensure that they operate in full compliance with the provisions and principles of the Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    States parties are therefore encouraged to support and cooperate with NGOs enabling them to participate in the provision of services for children with disabilities and to ensure that they operate in full compliance with the provisions and principles of the Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها ممكّنة إياها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية تماماً.
    257. The Committee is concerned that the provisions and principles of the Convention are not entirely respected with regard to asylum-seeking children. UN 257- يساور اللجنة القلق إزاء عدم الاحترام الكامل لأحكام ومبادئ الاتفاقية فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من الأطفال.
    Furthermore, the Committee also notes that provincial legislation often does not comply with the provisions and principles of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات السارية في المقاطعات لا تمتثل لأحكام ومبادئ الاتفاقية في كثير من الحالات.
    96. The Committee, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remains concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 96- إنَّ اللجنة، بينما تُحيط علماً بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات المحلية، لا يزال مع ذلك يُساورها القلق لعدم امتثال كافة القوانين المحلية، حتى الآن، امتثالاً تاماً لأحكام ومبادئ الاتفاقية.
    (c) Ensure that legislation at provincial level as a whole fully complies with the provisions and principles of the Convention; UN (ج) ضمان امتثال التشريعات لأحكام ومبادئ الاتفاقية امتثالاً كاملاً على مستوى المقاطعات ككل؛
    The Committee recommends that all appropriate measures be taken to ensure that the provisions and principles of the Convention are also recognized and enjoyed by children living in the Northern Tribal Territories, and strongly recommends that the State party review the Zina and Hadood Ordinances to ensure their compatibility with the Convention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان معرفة الأطفال القاطنين في الأقاليم القبلية الشمالية لأحكام ومبادئ الاتفاقية وتمتعهم بها، كما توصي بشدة بأن تراجع الدولة الطرف أحكام الزنى والحدود لضمان توافقها وأحكام الاتفاقية.
    In 2003 CRC, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remained concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية(20).
    Recognizing that climate change is a global problem requiring a global solution, and that effective international cooperation to enable the full, effective and sustained implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in accordance with the provisions and principles of the Convention is important in order to support national efforts for the realization of human rights implicated by climate change-related impacts, UN وإذ يسلم بأن تغير المناخ هو مشكلة عالمية تتطلب حلاً عالمياً، وأن التعاون الدولي الفعال لإتاحة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنفيذاً تاماً وفعالاً ومتواصلاً وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية هو أمر هام في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال حقوق الإنسان التي تمسّها الآثار المتصلة بتغير المناخ،
    In the context of efforts to ensure full implementation of the Convention in accordance with the advice received from the Committee on the Rights of the Child, her country was currently reviewing its legislation in order to ensure compliance with the provisions and principles of the Convention. That involved an open process of consultation with official bodies, the institutions of civil society and non-governmental organizations. UN وفي إطار الجهود المبذولة لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية وفقا لتوصيات لجنة حقوق الطفل فإن بلدها يقوم حاليا بمراجعة التشريعات المحلية لضمان امتثاله لأحكام ومبادئ الاتفاقية على المستوى الوطني وذلك من خلال عملية مفتوحة قائمة على التشاور والمشاركة من الجهات الرسمية ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات غير الحكومية.
    Recognizing that climate change is a global problem requiring a global solution, and that effective international cooperation to enable the full, effective and sustained implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in accordance with the provisions and principles of the Convention is important in order to support national efforts for the realization of human rights implicated by climate change-related impacts, UN وإذ يسلم بأن تغير المناخ هو مشكلة عالمية تتطلب حلاً عالمياً، وأن التعاون الدولي الفعال لإتاحة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنفيذاً تاماً وفعالاً ومتواصلاً وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية هو أمر هام في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال حقوق الإنسان التي تمسّها الآثار المتصلة بتغير المناخ،
    Recognizing also that climate change is a global problem requiring a global solution, and that effective international cooperation to enable the full, effective and sustained implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in accordance with the provisions and principles of the Convention is important in order to support national efforts for the realization of human rights implicated by climate change-related impacts, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلاً عالمياً، وأن التعاون الدولي الفعال لإتاحة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنفيذاً تاماً وفعالاً ومتواصلاً وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية لا غنى عنه في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال حقوق الإنسان التي تشملها الآثار المتصلة بتغير المناخ،
    Recognizing also that climate change is a global problem requiring a global solution, and that effective international cooperation to enable the full, effective and sustained implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in accordance with the provisions and principles of the Convention is important in order to support national efforts for the realization of human rights implicated by climate change-related impacts, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلاً عالمياً، وأن التعاون الدولي الفعال لإتاحة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تنفيذاً تاماً وفعالاً ومتواصلاً وفقاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية أمر لا غنى عنه في دعم الجهود الوطنية المبذولة لإعمال حقوق الإنسان التي ترتبط بالآثار المتصلة بتغير المناخ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more