Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يقدم المرتكبون لأخطر الجرائم إلى العدالة. |
With respect to countering immunity for the most serious crimes of international concern, no State officials should be shielded by rules of immunity by turning them into rules of impunity. | UN | ففيما يتعلق بمكافحة الحصانة بالنسبة لأخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية، ينبغي ألا يتمتع أي من مسؤولي الدول بالحماية من قواعد الحصانة بتحويلها إلى قواعد للإفلات من العقاب. |
In this lies a preference for national criminal prosecution, if possible, even for the most serious crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وفي هذا يكمن تفضيل مقاضاة مرتكبي الجنايات أمام المحاكم الوطنية، إن أمكن ذلك، حتى بالنسبة لأخطر الجرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
The work of the Tribunal has become a widely recognized contribution to the search for truth and the fight against impunity for the most serious crimes of international concern. | UN | لقد أصبح عمل المحكمة يمثل إسهاما معترفا به على نطاق واسع في مجال البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لأخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
89. Mr. Haapea (Finland) said that while the gravest crimes known to man had a long history and, all too often, the perpetrators had escaped with impunity, since the early 1990s the international demand for accountability had grown. | UN | 89 - السيد هابيا (فنلندا): قال إنه رغم التاريخ الطويل لأخطر الجرائم التي عرفها الإنسان، ورغم أن مرتكبيها قد نجحوا في أغلب الأحيان من الإفلات من العقاب، إلا أن المطالبة الدولية بفرض المساءلة قد تزايدت منذ مطلع التسعينات من القرن العشرين. |
Iran considered execution as permissible only for the most serious crimes and after due process, including review by the Supreme Court. | UN | وتعتبر إيران عقوبة الإعدام مقبولة فقط لأخطر الجرائم وبعد مقاضاة المجرم وفقاً للأصول القانونية، بما في ذلك استعراض المحكمة العليا الحكم. |
Before I conclude, let me come back to what this debate is really about. It is about how to put an end to the most serious crimes that have plagued and still plague humankind. | UN | وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أعود إلى الموضوع الحقيقي للمناقشة، وهو كيفية وضع حد لأخطر الجرائم التي ابتليت بها البشرية وما زالت. |
The International Criminal Court is an essential pillar of the emerging system of international justice and a powerful tool for addressing and deterring the commission of the most serious crimes, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية ركيزة أساسية لنظام العدالة الدولية البازغ وأداة قوية للتصدي لأخطر الجرائم وردعها، من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Nepal believes strongly in the principle that there must be no impunity for the most serious crimes of concern to the international community. | UN | وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بالمبدأ الذي مفاده أنه يجب ألا يكون هناك إفلات من العقاب لأخطر الجرائم التي تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي. |
One could also speak on the role of the Court in mainstreaming accountability for the most serious crimes and in strengthening local rule of law, including setting standards on due process. | UN | ويمكن للمرء أيضا أن يتحدث عن دور المحكمة في دمج المساءلة بالنسبة لأخطر الجرائم وفي تعزيز سيادة القانون محليا، بما في ذلك تحديد معايير لأصول الإجراءات القانونية. |
The primary purpose of the International Criminal Court, indeed the raison d'être of the international criminal justice system as a whole, is to provide justice and redress to the thousands of men, women and children who have been victims of the most serious crimes that prick the conscience of humankind. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من المحكمة الجنائية الدولية، بل السبب في وجود نظام العدالة الجنائية الدولية بصفة عامة، في توفير العدالة والانتصاف لآلاف الرجال والنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا لأخطر الجرائم التي يمكن أن تؤذي ضمائر البشر. |
By providing innovative and constructive ideas on how to make international criminal justice work, the Tribunal paved the way for the International Criminal Court, the first permanent international structure to combat impunity for the most serious crimes that are of concern to the international community as a whole. | UN | فالمحكمة من خلال تقديمها لأفكار ابتكارية وبناءة عن كيفية جعل العدالة الجنائية الدولية تأخذ مجراها، مهدت السبيل إلى إقامة المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول هيكل دولي دائم لمكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لأخطر الجرائم التي تشغل بال المجتمع الدولي برمته. |
Among the elements highlighted in the report submitted by the Court, we underscore the efforts to support national jurisdictions in their primary responsibility to investigate and prosecute alleged perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community, as well as the Court's efforts to develop the complementary aspects of its jurisdiction. | UN | ومن العناصر البارزة في التقرير الذي قدمته المحكمة، نشدد على الجهود الرامية إلى دعم الولايات القضائية الوطنية في مسؤوليتها الرئيسية عن إجراء التحقيق ومحاكمة المرتكبين المزعومين لأخطر الجرائم التي يشعر المجتمع الدولي بالقلق تجاهها، فضلاً عن جهود المحكمة لتطوير الجوانب التكميلية لولايتها القضائية. |
Regarding the de facto abolition of the death penalty, article 6 of the Covenant had been interpreted incompletely in that, although the death penalty was not formally prohibited by the Covenant, it was reserved for the most serious crimes. | UN | 60- وفيما يخص الإلغاء الفعلي لعقوبة الإعدام، قالت إن المادة 6 من العهد قد فسّرت بشكل ناقص، لأنه برغم أن عقوبة الإعدام ليست محظورة رسمياً بموجب العهد، فإنها عقوبة يُحتفظ بها لأخطر الجرائم. |
Against that background, the Conference offered the opportunity to establish a practical, permanent framework to deal with the most serious crimes of concern to the international community. | UN | وإزاء هذه الخلفية ، فإن المؤتمر يتيح الفرصة السانحة ﻹنشاء إطار عملي دائم للتصدي ﻷخطر الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي . |