"لأداء مهامهم" - Translation from Arabic to English

    • to perform their functions
        
    • to perform their duties
        
    • available for their tasks
        
    • to perform their tasks
        
    • for the fulfilment of their tasks
        
    • for the exercise of their functions
        
    • carry out their tasks
        
    • for their functions
        
    • discharging their functions
        
    • performance of their duties
        
    • performance of their functions
        
    • the performance of their tasks
        
    The Chief Medical Officer of UNTAET provides technical advice and ensures that staffs are fit to perform their functions. UN ويسدي كبير أطباء الإدارة الانتقالية المشورة التقنية ويكفل أن يكون الموظفون لائقين لأداء مهامهم.
    For example, some heads of federations, staff unions and associations do not have full-time release or the requisite facilities to perform their functions. UN فمثلا لا يملك بعض رؤساء الاتحادات واتحادات الموظفين ورابطاتهم تسريحا دائما أو ما يلزم من تسهيلات لأداء مهامهم.
    Thus the legal security and stability they need to perform their duties are not guaranteed. UN ولذلك، فإن الأمن والاستقرار القانونيين اللازمين لأداء مهامهم غير مضمونين.
    :: UNDP may appoint, within the existing programming arrangement, a country director to run its core activities, including fund-raising, so as to assure that resident coordinators are fully available for their tasks (para. 60) [E.2c.1] UN :: لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعين، في إطار ترتيبات البرمجة القائمة، مديرا قطريا لإدارة أنشطته الأساسية، بما فيها جمع الأموال، بغية التأكد من استعداد جميع المنسقين المقيمين لأداء مهامهم على نحو كامل (الفقرة 60) [هاء-2ج-1]
    In addition, the Registry supplies assigned counsel with basic equipment and facilities necessary to perform their tasks. UN وعلاوة على ذلك، يتولى قلم المحكمة تزويد المستشارين المنتدبين بالمعدات والتسهيلات اﻷساسية اللازمة ﻷداء مهامهم.
    8. Requests the Secretary-General to ask the United Nations Office at Geneva to ensure that the staff of the Office of the President are provided with an appropriate office space, as well as the technical and organizational tools, services and instruments required for the fulfilment of their tasks. " UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    2. Upon appointment of counsel in accordance with the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Regulations of the Court, counsel and the persons assisting counsel in accordance with rule 22 of the Rules of Procedure and Evidence shall be provided with a certificate under the signature of the Registrar for the period required for the exercise of their functions. UN 2 - لـدى تعيين المحامي وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ولائحة المحكمة، تقدَّم إلى المحامي والأشخاص الذين يساعدون المحامي وفقا للقاعدة 22 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، شهادة تحمل توقيع المسجِّل للفترة اللازمة لأداء مهامهم.
    Each State Party shall ensure that the staff of such entities has adequate training and financial resources to carry out their tasks. UN وتضمن كل دولة طرف حصول موظفي تلك الهيئات على ما يكفي من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    The Appeals judges are also provided with necessary legal support for their functions in respect of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN كما يقدم لقضاة الاستئناف الدعم القانوني اللازم ﻷداء مهامهم فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. اﻷنشطة
    Many duty stations do not have a panel of counsel at all. The present members are volunteers and are not given nearly enough support to perform their functions. UN وأعضاؤه الحاليون هم من المتطوعين الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من الدعم الذي يلزمهم لأداء مهامهم.
    Leaders receive the necessary training/induction to perform their functions effectively. UN يتلقى القادة التدريب/التعريف التوجيهي اللازم لأداء مهامهم بفعالية.
    25. The SPT recommends that members of the NPM should be available to perform their functions and serve the mechanism efficiently, as provided for in Article 5, paragraph 6, of the Optional Protocol. UN 25- توصي اللجنة الفرعية بأن يتفرغ أعضاء الآلية الوقائية الوطنية لأداء مهامهم وخدمة الآلية بفعالية وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Judges do not have the logistical and physical facilities they need to perform their duties in a dignified and professional manner. UN ولا يملك القضاة ما يلزمهم من القدرات اللوجستية والمادية لأداء مهامهم بكرامة وكفاءة مهنية.
    :: Ensure that officials exercising functions within the ACC enjoy the necessary independence to perform their duties effectively and without undue pressures, and that such officials be provided with adequate training and sufficient resources; and UN :: ضمان تمتع الموظفين العاملين في اللجنة بالاستقلالية اللازمة لأداء مهامهم بفعالية دون التعرض لضغوط غير لائقة، وكذلك ضمان حصولهم على التدريب المناسب والموارد الكافية؛
    The General Assembly, in resolution 62/208 on the triennial comprehensive review of operational activities, recalled the mandate of UNDP, within the existing programming arrangement, to appoint country directors to run its core activities, including fund-raising, so to assure the resident coordinators were fully available for their tasks. UN وقد أشارت الجمعية العامة في القرار 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية إلى ولاية البرنامج الإنمائي. في أن يعين، ضمن الترتيب القائم لإعداد البرامج، مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية، بما فيها جمع الأموال، على نحو يضمن تفرغ المنسقين المقيمين بالكامل لأداء مهامهم.
    Resolution 62/208, in addition to recalling the aforementioned principles regarding the RC System in terms of selection, training, technical and financial support and gender balance, also recalled " the mandate of UNDP, within the existing programming arrangement, to appoint country directors (CDs) to run its core activities, including fund-raising, so as to assure that resident coordinators are fully available for their tasks " . UN أما القرار 62/208 فأشار أيضاً، بعد تذكيره بالمبادئ المذكورة سابقاً المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين من حيث الاختيار، والتدريب، والدعم التقني والمالي والتوازن الجنساني، إلى " ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتمثلة في أن يعين، في حدود ترتيب البرمجة القائم، مديرين قطريين لإدارة أنشطته الأساسية، بما في ذلك جمع الأموال، كي يضمن تفرغ المنسقين المقيمين بالكامل لأداء مهامهم " ().
    Apart from a few isolated incidents, which are normally solved quickly, the military observers enjoy the freedom of movement necessary to perform their tasks. UN وإذا استثنينا حوادث قليلة معزولة، تحل في العادة بسرعة، يتمتع المراقبون العسكريون بحرية الحركة اللازمة ﻷداء مهامهم.
    8. Requests the Secretary-General to ask the United Nations Office at Geneva to ensure that the staff of the Office of the President are provided with an appropriate office space, as well as the technical and organizational tools, services and instruments required for the fulfilment of their tasks. " UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ضمان تزويد موظفي مكتب الرئيس بالحيز المكتبي المناسب وبالأدوات والخدمات والوسائل الفنية والتنظيمية اللازمة لأداء مهامهم " .
    (f) Shall, with the exception of representatives of States participating in or attending the proceedings, be provided by the Court with a certificate indicating their status, which shall be limited to a period required for the exercise of their functions or of the proceedings in question. UN (و) تزودهم المحكمة، باستثناء ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة أو الحاضرين لها، بشهادة تبين وضعهم، وتكون محدودة بالفترة اللازمة لأداء مهامهم أو اللازمة للإجراءات المعنية.
    Such persons or staff of such body or bodies should have the appropriate training and resources to carry out their tasks. UN وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    Providing the best possible safety and security for all United Nations personnel was not only a prerequisite for the successful performance of their duties but also a fundamental obligation of the Secretariat and the Member States. UN وأكد أن ضمان أفضل الظروف الأمنية الممكنة لموظفي الأمم المتحدة جميعا ليس شرطا ضروريا لأداء مهامهم بشكل جيد فحسب بل أيضا واجبا أساسيا يقع على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    1. The Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor and the staff of the Registry shall enjoy such privileges, immunities and facilities as are necessary for the independent performance of their functions. UN 1- يتمتع نائب المسجل وموظفو مكتب المدعي العام وموظفو قلم المحكمة بما يلزم من امتيازات وحصانات لأداء مهامهم بشكل مستقل.
    14. In order to carry out their functions, the military observers would need to have freedom of movement and access, communication and inspection, and enjoy other rights necessary for the performance of their tasks. UN ٤١ - ومن أجل قيام المراقبين العسكريين بمهامهم، سيحتاجون إلى حرية الحركة والتنقل، والاتصال والتفتيش، والتمتع بالحقوق اﻷخرى اللازمة ﻷداء مهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more