In addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لزوجات المهاجرين غير الشرعيين نقل جنسيتهن أو مواطنتهن لأزواجهن أو أبنائهن. |
The victims are forced to perform household chores in line with gendered stereotypes, while submitting to their husbands' sexual demands. | UN | ويُرغم الضحايا على أداء الواجبات المنزلية تمشياً مع الأنماط المقولبة الجنسانية، مع الخضوع للمطالب الجنسية لأزواجهن. |
With regard to wives hitting their husbands, 30 per cent of rural husbands, 37 per cent of urban low-income husbands, and 50 per cent of urban elite husbands reported having been hit by their wives. | UN | أما ضرب الزوجات لأزواجهن فقد ورد أن 30 في المائة من الأزواج الريفيين و 37 في المائة من الأزواج الحضريين المنخفضي الدخل و 50 في المائة من صفوة الأزواج الحضريين تضربهم زوجاتهم. |
First, because they typically marry older men as well as live longer than men, older women tend to become the primary caregiver to their spouses when the latter develop chronic or life threatening illnesses. | UN | أولا، بما أن النساء يتزوجن عادة من رجال يكبرنهن سنا وبما أنهن يُعمِّرن أكثر من الرجال، فإنهن يكدن يصبحن مقدم الرعاية الرئيسي لأزواجهن عندما يصابون بأمراض مزمنة أو أمراض تهدد حياتهم. |
They do have social insurance coverage, which is provided as part of their husbands' coverage. | UN | وهن يستفدن من تأكيد اجتماعي يرتبط بالحقوق المستمدة من تأكيد الضمان الاجتماعي لأزواجهن. |
In Sierra Leone, some women still think their husbands have a right to beat them and that this is a sign of how much husbands care. | UN | وفي سيراليون لا تزال بعض النساء يعتقدن أن لأزواجهن الحق في ضربهن، وأن ذلك دليل على مدى اهتمام الأزواج بهن. |
If things go well here, they report as much back to their husbands. | Open Subtitles | إذا سارت الأمور على ما يرام هنا، سيرفعن تقارير جيّدة لأزواجهن. |
You'd be surprised what wives are willing to forgive their husbands for. | Open Subtitles | سوف تُفاجأ بقدر الأشياء التي قد تغفرنها الزوجات لأزواجهن |
When they refuse to pay, he shows the photos to their husbands. | Open Subtitles | وعندما رفضوا دفع المال له اظهر هو الصور لأزواجهن |
I also believe that sometimes women need to make sacrifices for their husbands. | Open Subtitles | وآمنت أيضاً أنه أحياناً على النساء تقديم التضحيات لأزواجهن. |
"Let women be subject to their husbands as to the Lord, | Open Subtitles | ليكنّ النساء خاضعين لأزواجهن كما يخضعن للرب |
"so also let the wives be to their husbands in all things." | Open Subtitles | فاجعل الزوجات كذلك لأزواجهن في كل الأمور. |
Cultural norms such as the right of a husband to beat or physically intimidate his wife relegate women to a subservient position in relation to their husbands and other males. | UN | وتؤدي معايير ثقافية من قبيل حق الزوج في ضرب زوجته أو تخويفها بدنيا إلى جعل المرأة في حالة من التبعية بالنسبة لأزواجهن وغيرهم من الذكور. |
There are anecdotal reports of women working in NGOs and UN agencies in Dili who have been asked in interviews whether their husbands have any objection to their wives working outside the home. | UN | وهناك تقارير غير رسمية عن نساء يعملن في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في ديلي وسُئلن في مقابلات عما إذا كان لأزواجهن أي اعتراض على عملهن خارج البيت. |
Those low levels of contraceptive use were attributable to customs, attitudes and religious views hostile to the use of contraception and to women's subordination to their husbands. | UN | وترجع تلك المستويات المنخفضة لاستخدام وسائل منع الحمل إلى الأعراف والمواقف والآراء الدينية المناهضة لاستخدام وسائل منع الحمل، والتي تحبذ إخضاع النساء لأزواجهن. |
The terrorist detonated the bomb next to a group of women waiting with their baby carriages for their husbands to leave the nearby synagogue following sundown prayers. | UN | وقام الإرهابي بتفجير القنبلة بالقرب من مجموعة من النساء أثناء انتظارهن بعربات أطفالهن لأزواجهن لدى مغادرتهم معبدا قريبا بعد أداء صلاة الغروب. |
In spite of that, under customary law, wives remain as slaves to their husbands and in-laws. | UN | وبرغم ذلك ففي ظل القانون العرفي تظل الزوجات يُعامَلن معاملة الإماء لأزواجهن وأنسبائهن. 14-7-2 الأرمل |
Besides women immigrants remain the most exposed to both domestic violence and harassment at the workplace, as long as they are legally or economically subjected either to their spouses or fathers or to their employers. | UN | وفضلا عن ذلك، تظل المهاجرات أشد الفئات تعرضا لكل من العنف العائلي والتحرش في مكان العمل، ما دمن خاضعات قانونيا أو اقتصاديا لأزواجهن أو آبائهن أو مستخدميهن. |
Men deem their spouses to be head of their household in only 0.53 per cent of cases, while 40.75 per cent of women see their partners in that role. | UN | ولا يعتبر الرجال زوجاتهن معيلات لأسرهم إلا في ما نسبته 0.53 في المائة من الحالات بينما تبلغ نسبة النساء اللواتي يعتبرن أن لأزواجهن مثل هذا الدور 40.75 في المائة. |
The State party entered a reservation to article 9, paragraph 2, which prevents Qatari women married to foreign husbands from transmitting their nationality to their husband and children. | UN | أبدت الدولة الطرف تحفظاً على المادة 9 فقرة 2 يمنع النساء القطريات المتزوجات من رجال غير القطريين منح جنسيتهن لأزواجهن وأطفالهن. |
According to the Law, as from 6.10.2001, women beneficiaries are entitled in the same way as men to increases for their spouse, children and other dependants as regards sickness, unemployment and injury benefit, where in the case of old age, invalidity and disablement pension, women are entitled to increases only for their children and other dependants. | UN | ووفقاً للقانون، اعتباراً من 6/10/2001.، فإن المستفيدات من حقهن بنفس الطريقة مثل الرجال، زيادات لأزواجهن وأطفالهن ومعاليهن الآخرين فيما يتعلق باستحقاقات المرض والبطالة والإصابة، بينما يحق للنساء في حالة معاش كبر السن والعجز والاعتلال، زيادات بالنسبة لأطفالهن والمعالين الآخرين فقط. |