"لأسباب خارجة عن إرادتها" - Translation from Arabic to English

    • for reasons beyond its control
        
    • for reasons beyond their control
        
    • for reasons beyond her control
        
    • circumstances beyond their control
        
    for reasons beyond its control, the Tribunal is obliged to request increases as follows: UN بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة لأسباب خارجة عن إرادتها إلى طلب زيادات، وهي كالتالي:
    The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control. UN فقد تكون الدولة قد عجزت عن بلوغ هذا المعيار لأسباب خارجة عن إرادتها.
    However, the Tribunal is constrained to request an increase for reasons beyond its control, as follows: UN بيد أن المحكمة مضطرة إلى أن تطلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها وهي كالتالي:
    However, Bangladesh empathized with those countries which were unable to do so for reasons beyond their control; that issue should be considered under the established procedures. UN بيد أن بنغلاديش تتفهم أوضاع البلدان التي لم تتمكن من تسديد اشتراكاتها المقررة لأسباب خارجة عن إرادتها.
    At the same time, account should be taken of the special situation of those States that, for reasons beyond their control, were unable to do so. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من مراعاة الوضع الخاص لتلك الدول التي لم تستطع الوفاء بهذه الالتزامات لأسباب خارجة عن إرادتها.
    for reasons beyond her control, the Chairperson could not attend that session. UN ولم تتمكن الرئيسة من حضور تلك الدورة لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Unfortunately, circumstances beyond their control sometimes prevented States, including her own, from following that good practice. UN لكن المؤسف أن دولا، منها الأرجنتين، لا تتبع هذه الممارسة السليمة أحيانا، وذلك لأسباب خارجة عن إرادتها.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجـزة عـن الوفـاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء اللازم وإمكانية الوصول إليه.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه.
    2. As indicated in its eleventh report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to progress with demarcation activities. UN 2 - وعلى النحو المبين في التقرير الحادي عشر للجنة، مما يدعو للأسسف أنها لم تتمكن لأسباب خارجة عن إرادتها من إحراز تقدم يذكر في أنشطة ترسيم الحدود.
    A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. UN وإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه().
    While recognizing that a distinction has to be made between the unwillingness and the inability of States to take action, the Committee considers that a State which claims that it is unable to fulfil its obligation for reasons beyond its control (e.g. resource constraints) has to demonstrate that it has done everything in its power to ensure access to food, including appealing for support from the international community. UN وفي حين يسلم بأنه ينبغي التمييز بين عجز الدولة عن اتخاذ الإجراءات اللازمة وبين عدم استعدادها لذلك، تعتبر اللجنة أن كلّ دولة تدعي أنها غير قادرة على الوفاء بالتزامها لأسباب خارجة عن إرادتها (مثل قيود الموارد) هي مطالبة بإثبات أنها بذلت قصارى جهدها من أجل استخدام كل ما يتوفر لها من قدرات لضمان الوصول إلى الغذاء، بما في ذلك التماس الدعم من المجتمع الدولي.
    Nevertheless, some States might face genuine temporary difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. UN إلا أن بعض الدول قد تواجه صعوبات حقيقية مؤقتة في الوفاء بذلك الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Nevertheless, some States might face genuine temporary difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. UN إلا أن بعض الدول قد تواجه صعوبات مؤقتة حقيقية في أداء هذا الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Nevertheless, some States might face genuine temporary difficulties in discharging that duty for reasons beyond their control. UN إلا أن بعض الدول ربما تواجه صعوبات مؤقتة حقيقية في القيام بهذا الواجب لأسباب خارجة عن إرادتها.
    However, in connection with Article 19 of the Charter of the United Nations, it understood that some States faced genuine difficulty in discharging that duty for reasons beyond their control. UN بيد أنه يدرك، فيما يتصل بالمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، أن بعض الدول تواجه صعوبة حقيقية في الوفاء بذلك الواجب، لأسباب خارجة عن إرادتها.
    At the same time, they offered sympathetic understanding to those States which, for reasons beyond their control, were unable to do so. UN وأعربت، في الوقت نفسه، عن تفهم بلدان مجموعة الـ 77 والصين المتعاطف لحالة الدول التي لم تتمكن من عمل الشيء نفسه، لأسباب خارجة عن إرادتها.
    The obligation to fulfil the right to food for women means that Governments have a positive obligation to create an enabling environment to ensure that women have sufficient access to resources to be able to feed themselves and, in the final resort, to support women who, for reasons beyond their control, cannot feed themselves. UN ويعني الالتزام بإعمال حق المرأة في الحصول على الغذاء أنه يقع على عاتق الحكومات التزام إيجابي بتهيئة بيئة تمكينية تكفل للمرأة إمكانية الحصول على الموارد التي تمكنها من إعالة نفسها، ويعني أخيرا تزويدها بالدعم اللازم إذا كانت لا تستطيع، لأسباب خارجة عن إرادتها أن تعول نفسها.
    The report on the session had been prepared in the format to which members of the Fifth Committee were accustomed. She had been intending to submit, both to the Economic and Social Council and to the Fifth Committee, a more reader-friendly document but, for reasons beyond her control, that had not proved possible. UN وأضافت أن التقرير المتعلق بالدورة قد أُعد في الشكل الذي اعتاد عليه أعضاء اللجنة الخامسة، وأنها كانت تنوي أن تقدم إلى كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخامسة وثيقة أيسر قراءة، ولكن تعذر ذلك لأسباب خارجة عن إرادتها.
    All Member States should meet their financial obligations under Article 17 of the Charter, but account should also be taken of the situation of countries not in a position to do so owing to circumstances beyond their control. UN فمن المتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها المالية التي تفرضها عليها المادة 17 من الميثاق، غير أنه ينبغي أيضا مراعاة حالة البلدان التي يتعذر عليها الوفاء لأسباب خارجة عن إرادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more