"لأسباب دينية" - Translation from Arabic to English

    • for religious reasons
        
    • on religious grounds
        
    • on grounds of religion
        
    • for reasons of religion
        
    • for religious purposes
        
    • on the grounds of religion
        
    It is further stated that criticism of Judaism or Zionism for religious reasons cannot be equated to anti-Semitism. UN ويبين، بالإضافة إلى ذلك، أن انتقاد اليهودية أو الصهيونية لأسباب دينية لا يمكن موازاته بمناهضة السامية.
    The author adheres to the Muslim faith and wears a headscarf for religious reasons. UN وصاحبة البلاغ مسلمة وترتدي الحجاب لأسباب دينية.
    He objected for religious reasons. UN واعترض السيد بارك على التجنيد لأسباب دينية.
    It refers to human rights reports and concludes that any persecution of Hindu people on religious grounds that may occur does not emanate from the State. UN وتحيل الدولة إلى التقارير عن حالة حقوق الإنسان وتستنتج أن الدولة ليست مصدر أي اضطهاد ممكن للهندوس لأسباب دينية.
    The children of those who had refused abortion on religious grounds had been placed in foster homes or adopted. UN وقد أودع أطفال اللاتي رفضن الإجهاض لأسباب دينية لدى أسرٍ حاضنة أو تبنيهم.
    He called the Military Manpower Administration, explaining his refusal to enrol for religious reasons. UN واتصل بإدارة التجنيد والتعبئة معرباً عن رفضه أداء الخدمة لأسباب دينية.
    He objected to it for religious reasons to the Gyeonggi Military Manpower Administration. UN وأبلغ إدارة التجنيد والتعبئة في جيونغي رفضه التجنيد لأسباب دينية.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Of those 68 organizations, 31 are evangelical Baptist communities, which do not register their statutes for religious reasons. UN و31 من هذه المنظمات ال68 طوائف معمدانية إنجيلية تمتنع لأسباب دينية عن إيداع أنظمتها الأساسية.
    However, a national law made national service compulsory for all citizens without discrimination and allowed no exception on religious grounds. UN والأمر يتعلق بقانون وطني لا يمكن لأي مجموعة أن تشكك فيه لأسباب دينية.
    The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is guaranteed by the Constitution and numerous legislative acts. UN ويضمن الدستور وعدد كبير من القوانين التشريعية حظر أي تدخل أو اضطهاد لأسباب دينية.
    It happened that a prosecutor refused to issue a referral on religious grounds. UN وقد حدث أن المدعي رفض إصدار وثيقة الإحالة لأسباب دينية.
    Moreover, no woman refusing to show her face on religious grounds may be employed in the civil service. UN ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية.
    Because a good many remain opposed to the idea on religious grounds. Open Subtitles لأن هناك الكثيرين الذين يعارضون الفكرة لأسباب دينية.
    Before this ruling it was undisputed in legal practice in Germany that parents could consent to a non-medically indicated circumcision, for example on religious grounds. UN وقبل هذا الحكم، كان لا يُجادَل في الممارسة القانونية في ألمانيا بأن بإمكان الوالدين أن يوافقا على ختان دون وصاية طبية، مثلاً لأسباب دينية.
    34. The Council also refers to recommendation 1805 of 2007 of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, which concerns religious insults and hate speech against persons on grounds of religion. UN 34- ويشير المجلس أيضاً إلى التوصية 1805 لعام 2007 الصادرة عن الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا، والمتعلقة بالإهانات ذات الطابع الديني وخطاب الكراهية ضد أشخاص لأسباب دينية.
    persecution for reasons of religion may therefore take various forms. UN الاضطهاد لأسباب دينية قد يتخذ لذلك أشكالا مختلفة.
    Some state law allows you to grow psychs for religious purposes. Open Subtitles أحد رجالات القانون تسمح لك بزرع الأحقاد لأسباب دينية
    The Constitution also ensured freedom for those who profess to have no religion and scrupulously restrained the State from discrimination on the grounds of religion. UN ويكفل الدستور أيضاً الحرية لأولئك الذين يقولون أنه لا دين لهم ويحظر على الدولة التمييز لأسباب دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more