"لأسباب عديدة" - Translation from Arabic to English

    • for many reasons
        
    • for various reasons
        
    • for several reasons
        
    • for numerous reasons
        
    • for a number of reasons
        
    • on several grounds
        
    • numerous reasons for
        
    • for a variety of reasons
        
    • on numerous grounds
        
    • inter alia by the fact
        
    • on several counts
        
    • a lot of reasons
        
    101. The commitment to peace that President Joseph Kabila has already demonstrated is welcome for many reasons. UN 101 - إن الالتزام بتحقيق السلام الذي أظهره الرئيس جوزيف كابيلا موضع ترحيبنا لأسباب عديدة.
    Childhood or early marriages are disadvantageous for young girls for many reasons. UN وتعتبر الزيجات في الطفولة أو الزيجات المبكرة ضارة لصغار الفتيات لأسباب عديدة.
    Nevertheless, the CD has, for various reasons, not yet formally launched negotiations on such a treaty. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ رسمياً بعد في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة لأسباب عديدة.
    However, with privatization, compliance has not been easy for various reasons. UN لكن لم يعد ذلك الاحترام يسيرا عقب تحويل تلك المؤسسات إلى القطاع الخاص لأسباب عديدة.
    We have difficulty with this argument, for several reasons. UN ويصعب علينا قبول هذا القول، لأسباب عديدة.
    Reporting of violence against indigenous women is often lacking, for numerous reasons. UN 40- وفي كثير من الأحيان، لا يبلَّغ عن العنف الذي تتعرّض له نساء الشعوب الأصلية لأسباب عديدة.
    21. The preparation of the asset disposition report by UNPF staff has been a time-consuming activity for a number of reasons. UN ٢١- استغرق التقرير الذي يعده موظفو قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة عن التصرف في اﻷصول وقتا طويلا ﻷسباب عديدة.
    Rural women remained economically and socially disadvantaged for many reasons. UN وأضافت أن المرأة الريفية لا تزال محرومة اقتصادياً واجتماعياً لأسباب عديدة.
    Your father and I divorced for many reasons. Open Subtitles انا و والدك حصلنا علي الطلاق لأسباب عديدة
    Judicial reparations for violations of international crimes are important for many reasons and, in many jurisdictions, a matter of rights stipulated in both domestic and international law. UN والجبر القضائي للانتهاكات التي تحدث عند ارتكاب جرائم دولية مهم لأسباب عديدة وهو، في الكثير من النظم القضائية، مسألة حقوق منصوص عليها في كل من القانون المحلي والدولي.
    Female migration to urban areas for employment purposes has increased for many reasons, including the high level of forced marriages in rural areas. UN وقد ازدادت هجرة الإناث إلى المناطق الحضرية لأغراض العمل لأسباب عديدة تشمل ارتفاع معدل حالات الزواج القسري في المناطق الريفية.
    The Judicial Training College, which had ceased to function for various reasons, was officially reopened on 12 March 2009. UN ففي 12 آذار/مارس 2009، فتحت مدرسة القضاء أبوابها من جديد بعد أن توقفت عن النشاط لأسباب عديدة.
    On the AIDS pandemic in Eastern Europe and Central Asia, he said that access to treatment and prevention was more difficult in this region than in others, for various reasons. UN وبشأن انتشار وباء الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، قال إن الحصول على العلاج والوقاية في هذه المنطقة أكثر صعوبة مما هو عليه الحال في مناطق أخرى، لأسباب عديدة.
    On the AIDS pandemic in Eastern Europe and Central Asia, he said that access to treatment and prevention was more difficult in this region than in others, for various reasons. UN وبشأن انتشار وباء الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، قال إن الحصول على العلاج والوقاية في هذه المنطقة أكثر صعوبة مما هو عليه الحال في مناطق أخرى، لأسباب عديدة.
    for several reasons, however, including financial constraints, its work has been slow to produce tangible results. UN بيد أن عمله كان بطيئاً في تحقيق نتائج ملموسة لأسباب عديدة منها القيود المالية.
    However, this is not easy for several reasons such as: UN ومع ذلك، فإن هذا الأمر ليس سهلاً لأسباب عديدة منها:
    I've fallen out on runs before for several reasons... such as feeling dizzy or nauseated. Open Subtitles لقد سقطت عدة مرات من قبل لأسباب عديدة منها الاضطراب و دوار البحر
    Reporting of violence against indigenous women is often lacking, for numerous reasons. UN 41- وفي كثير من الأحيان، لا يبلَّغ عن العنف الذي تتعرّض له نساء الشعوب الأصلية لأسباب عديدة.
    However, this shift in policy towards liberalization has not yet yielded the results that were expected, for a number of reasons. UN غير أن هذا التحول في السياسة نحو التحرير لم يسفر بعد عن النتائج المتوقعة، ﻷسباب عديدة.
    Both pieces of legislation espouse non-discrimination on several grounds including gender. UN ويتبنى كل من الصكين التشريعيين عدم التمييز لأسباب عديدة منها نوع الجنس.
    There are varied and numerous reasons for a child being unaccompanied or separated, including: persecution of the child or the parents; international conflict and civil war; trafficking in various contexts and forms, including sale by parents; and the search for better economic opportunities. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نشوب نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    But for a variety of reasons I don't wanna be the one responsible for purchasing costly gasoline. Open Subtitles ولكن لأسباب عديدة لا أريد أن أكون المسؤول عن شراء وقود مكلف.
    72. The Commission can also inquire into complaints concerning alleged breaches of human rights by the Australian Government or an Australian Government authority, or discrimination in the area of employment on numerous grounds, including political opinion, age, sexual preference or trade union activity. UN 72- كذلك تستطيع اللجنة أن تحقق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ترتكبها الحكومة الأسترالية أو أي هيئة حكومية أسترالية، أو التمييز في مجال العمل لأسباب عديدة تشمل الرأي السياسي أو العمر أو الأفضلية الجنسية أو النشاط النقابي.
    6.7 The Committee has noted the author's claim that her husband's right to a fair trial was violated, inter alia by the fact that the judge conducted the trial in a biased manner and refused even to consider the revocation of the confessions made by Mr. Saidov during the investigation. UN 6-7 وقد سجلت اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأنه تم انتهاك حق زوجها في محاكمة عادلة لأسباب عديدة منها أن القاضي أدار المحاكمة بأسلوب متحيز ومتحامل ورفض حتى النظر في سحب الاعترافات التي كان السيد سايدوف قد أدلى بها أثناء التحقيق.
    Non-governmental sources nevertheless informed the Special Rapporteur that the provisions were inadequate on several counts. UN ومع ذلك أبلغت المصادر غير الحكومية المقرر الخاص بأن النصوص غير كافية ﻷسباب عديدة.
    I'm quitting for a lot of reasons. Open Subtitles تركت العمل لأسباب عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more