"لأسباب متعددة" - Translation from Arabic to English

    • for various reasons
        
    • for a variety of reasons
        
    • on multiple grounds
        
    • for several reasons
        
    • on several grounds
        
    • for multiple reasons
        
    However, for various reasons, the Committee concluded its review of most names only in the last two months of the review period. UN إلا أن اللجنة لم تختتم استعراضها لمعظم الأسماء إلا في الشهرين الأخيرين من فترة الاستعراض، وذلك لأسباب متعددة.
    Yet we are well aware that for various reasons the task of establishing the real dimensions of sexually contracted diseases is a rather difficult one. UN ولكننا على دراية جيدة بأنه نظرا لأسباب متعددة فإن تحديد الأبعاد الحقيقة للأمراض المنقولة جنسيا هو عمل صعب.
    for a variety of reasons this is not just a theoretical issue. UN وهذه ليست مجرد مسألة نظرية، لأسباب متعددة.
    for a variety of reasons, some very large States are still not parties to this treaty. UN ذلك أن بعض الدول الكبيرة جداً ليست بعد أطرافاً في هذه المعاهدة لأسباب متعددة.
    Even if such a distinction were made, measuring the level of seizures of objectionable publications on the basis that it is exploitative and demeaning to women would remain problematic because there are usually multiple grounds on whichmost publications are usually deemed objectionable on multiple grounds. UN وحتى إذا جرى ذلك التمييز، فإن قياس مستوى المضبوطات من المطبوعات غير اللائقة على أساس أنها استغلالية للمرأة ومهينة لها سيظل مثيرا للجدل لأن معظم المطبوعات عادة ما يعتبر غير لائق لأسباب متعددة.
    107. The Government of Finland is of the view that measures should take into account the gender perspective of racial discrimination as women belonging to minority groups often face the risk of being discriminated against on multiple grounds. UN 107- وترى حكومة فنلندا أن التدابير المعتمدة ينبغي أن تراعي منظور نوع الجنس في معالجة قضية التمييز العنصري، حيث إن النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات كثيراً ما يواجهن خطر التعرض للتمييز لأسباب متعددة.
    15. The Chairperson said that the thirty-ninth session had been remarkable for several reasons. UN 15 - الرئيسة: قالت إن الدورة التاسعة والثلاثين كانت رائعة لأسباب متعددة.
    However, the disbursement of these funds has been delayed for various reasons, mainly waiting for democratic institutions to be put in place. UN غير أن صرف هذه الأموال قد تأخر لأسباب متعددة ولا سيما ريثما يتم إنشاء مؤسسات ديمقراطية.
    for various reasons, Nairobi had problems attracting and retaining language staff. UN وقال إن نيروبي تعاني لأسباب متعددة من مشاكل اجتذاب موظفي اللغات والاحتفاظ بهم.
    In China, many families prefer that the one child they are allowed under the Sate one-child policy should be a son, for various reasons. UN وفي الصين، تفضل أسر كثيرة أن يكون الطفل الذي يحق لها إنجابه، في ظل سياسة الطفل الواحد التي تتبعها الدولة، ذكراً، وذلك لأسباب متعددة.
    (k) The biggest challenge is among those indigenous peoples who live in urban areas where they do not use the language as much for various reasons. UN (ك) ويكمن التحدي الأكبر في الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الحضرية حيث لا تستخدم لغتها بنفس القدر الذي تستخدم به لغات الشعوب الأصلية التي تعيش في مجتمعات محلية وذلك لأسباب متعددة.
    104. The Group discussed introducing an eighth category in the Register for reporting SALW transfers on an optional basis, recognizing that some States might not be in a position to report for various reasons. UN 104 - وتناول الفريق مسألة إدخال فئة ثامنة في التقرير من أجل الإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أساس اختياري، وذلك في ضوء التسليم بأن بعض الدول قد لا تكون في وضع يسمح لها بهذا الإبلاغ، وذلك لأسباب متعددة.
    Communications received from civil society organizations claim that, for a variety of reasons, which vary from country to country, some people cannot participate in decision-making. UN ويدعى في الرسائل الواردة من منظمات المجتمع المدني أن بعض الأشخاص لا يستطيعون المشاركة في صنع القرارات لأسباب متعددة تختلف من بلد إلى آخر.
    The promotion of South - South trade can contribute to progress in development and poverty reduction for a variety of reasons. UN 10- ومن شأن تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب أن يسهم في إحراز تقدّم في مجال التنمية والحد من الفقر لأسباب متعددة.
    With the exception of three cases where serious follow-up has been undertaken, in the other cases, investigations were delayed or appear not to have been pursued at all for a variety of reasons which included lack of logistical support to facilitate the travel of investigation teams to the areas from which reports originated. UN وفيما عدا ثلاث حالات حظيت بمتابعة جادة(20)، فإن التحقيق في الحالات الأخرى إما تأجل أو لم يجر أصلاً لأسباب متعددة أحدها غياب الدعم اللوجستي لتيسير سفر أفرقة التحقيق إلى المناطق التي صدرت منها التقارير.
    Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. UN 32- ويتعرض للتمييز لأسباب متعددة كل من نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة فيها، وهو الأمر الذي يجعلهم في كثير من الأحيان يعانون الحرمان الشديد.
    33. Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. UN 33- ويتعرض للتمييز لأسباب متعددة كل من نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة فيها، وهو الأمر الذي يجعلهم في كثير من الأحيان يعانون الحرمان الشديد.
    Indigenous women, children and youth and persons with disabilities face discrimination on multiple grounds, which often puts them in a particularly disadvantaged situation. UN 33- ويتعرض للتمييز لأسباب متعددة كل من نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها وذوي الإعاقة منها، وهو الأمر الذي يجعلهم في كثير من الأحيان يعانون الحرمان الشديد.
    4.2 As to the principal author, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the various aspects of the communication are inadmissible for several reasons, including abuse of the right of submission on account of delay and insufficient substantiation. UN 4-2 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ الرئيسي، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، مدعية أن البلاغ غير مقبول من مختلف جوانبه لأسباب متعددة منها إساءة استخدام حق تقديم البلاغات نظراً للتأخير وعدم كفاية الأدلة.
    Rate of return regulation had been questioned on several grounds: it could create a negative public opinion of regulators, as regulated companies might seek to maintain high profits. UN وقد تم التشكيك في تنظيم معدل العائد لأسباب متعددة منها: أنه يمكن أن يخلق رأياً عاماً سلبياً تجاه جهات التنظيم حيث إن الشركات التي تخضع للتنظيم قد تسعى للإبقاء على مستوى أرباح عالية.
    for multiple reasons. Open Subtitles لأسباب متعددة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more