"لأسعار النفط" - Translation from Arabic to English

    • oil prices
        
    • oil price
        
    • price of oil
        
    Persistent high oil prices will remain an important challenge to growth and macroeconomic stability in the medium-term. UN سيظل الارتفاع المستمر لأسعار النفط يشكل تحديا هاماً أمام تحقيق النمو واستقرار الاقتصاد الكلي على المدى المتوسط.
    In 2010 speculative forces are expected to be a stabilization factor for crude oil prices rather than a factor that increases price volatility. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن تكون القوى المضاربة عاملاً مثبّتاً لأسعار النفط الخام، أكثر من كونها عاملاً يزيد من تقلب الأسعار.
    The " flow-through " effect of firm oil prices superimposed upon weak exchange rates is likely to be the principal causes of a pickup in inflation. UN ومن المرجح أن يكون الأثر الطاغي لأسعار النفط المستقرة على أسعار الصرف الضعيفة السبب الرئيسي لتزايد التضخم.
    Also oil price spillover effects on coffee and cocoa markets were assessed using cointegration and causality models. UN وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية.
    It is true that by switching from fossil fuels to biofuels, we can cushion the impact of the skyrocketing of the world price of oil and thereby address the energy crisis. UN وصحيح أنه من خلال انتقالنا من الوقود الأحفوري إلى الوقود الأحيائي يمكن أن نخفف من أثر الارتفاع الحاد لأسعار النفط في العالم وأن نعالج بالتالي، أزمة الطاقة.
    Efforts were directed at repairing the large deficits in the balance of payments resulting from the 1998 sharp deterioration of oil prices. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    However, oil prices are expected to retreat in the second half of 1999, resulting in smaller improvement on average over the year. UN غير أنه من المتوقع لأسعار النفط أن تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، مما يسفر عن متوسط تحسن أقل على مدى السنة.
    In the Russian Federation, the expansionary effect of high oil prices in 2005 was significantly reduced by changes in the taxation system. UN وفي الاتحاد الروسي، انخفض التأثير التوسعي لأسعار النفط المرتفعة بشكل كبير في عام 2005 بسبب التغيرات في النظام الضريبي.
    It is expected to be able to absorb the increase in its costs owing to favourable world oil prices.) UN ومن المتوقع أن تكون قادرة على استيعاب الزيادة في التكاليف نظرا لأسعار النفط العالمية الملائمة.
    Average inflation is forecast to moderate further, based on lower food prices and slightly moderating oil prices. UN ومن المتوقع أن يصبح متوسط معدل التضخم أكثر اعتدالا بسبب تراجع أسعار المواد الغذائية والاعتدال النسبي لأسعار النفط.
    The continuing sharp increase in world oil prices and our total reliance on imported oil and fossil fuel has already put a lot of pressure on our economy. UN والارتفاع السريع والمستمر لأسعار النفط العالمية، واعتمادنا الكامل على النفط المستورد والوقود الأحفوري يسبب ضغوطا شديدة على اقتصادنا.
    The sharp escalation in global oil prices has played a significant role in increasing input costs and in promoting biofuels, and both the energy and food crises have contributed significantly to inflation. UN ولقد قام التصعيد الحاد لأسعار النفط العالمية بدور هام في زيادة تكاليف المدخلات وفي الترويج للوقود الحيوي، وأسهمت أزمتا الغذاء والطاقة معاً في التضخم إسهاما كبيرا.
    Moreover, the relative volatility of oil prices in 2000 and in the early part of 2001 creates uncertainty for business investment and household spending. UN وفضلا عن ذلك، سيحدث التقلب النسبي لأسعار النفط في عام 2000 وفي مطلع عام 2001 حالة من عدم التيقن بالنسبة للاستثمار التجاري والإنفاق الأسري.
    However, despite the cuts in production quotas by OPEC members, oil prices are expected to soften in 2001 because of the slowdown in global demand. UN إلا أنه رغم قيام أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط بتخفيض حصص الإنتاج، يتوقع لأسعار النفط أن تنخفض بعض الشيء في عام 2001 بسبب التباطؤ في الطلب العالمي.
    The hike in oil prices has brought about an adverse impact on economies of the region. UN 19 - وقد أحدث الارتفاع الحاد لأسعار النفط أثرا ضارا في اقتصادات المنطقة.
    Heavy reliance on imported fuels renders those States vulnerable to price spikes; indeed, the recent high world oil prices had a severe impact on the balance of payments in small island developing States. UN إن الاعتماد الشديد على الوقود المستورد يجعل الدول الجزرية الصغيرة النامية عرضة لارتفاع الأسعار، فبالفعل، أثر الارتفاع الأخير لأسعار النفط العالمية تأثيرا شديدا على ميزان المدفوعات في هذه الدول.
    Results have also shown that the effect of oil prices on container freight rates appears to be larger in periods of sharply rising and more volatile oil prices. UN وأظهرت النتائج أيضاً أن تأثير أسعار النفط على أجور نقل الحاويات يبدو أكبر في فترات الارتفاع الحاد لأسعار النفط المتقلبة.
    A number of these countries, particularly Kuwait and Oman, relied on modest oil price assumptions in their budget projections for fiscal year 2000, and hence actual oil revenues and subsequently budget revenues were significantly higher than originally projected. UN واعتمد عدد من هذه البلدان، خصوصا عُمان والكويت، على افتراضات متواضعة لأسعار النفط في توقعات الميزانية للسنة المالية 2000، ومن ثم فقد كانت الإيرادات النفطية الفعلية التي مثّلت جزءاً كبيراً من إيرادات الميزانية أعلى كثيراً مما كان متوقعاً.
    7. The sharp oil price rises were caused primarily by demand - supply imbalances and low short- to medium-term price elasticity of oil demand and supply. UN 7- وكان السبب الرئيسي في الارتفاع الحاد لأسعار النفط هو اختلالات التوازن بين العرض والطلب وضعف مرونة الأسعار في الأمدين القصير والمتوسط على صعيدي الطلب والعرض.
    The Committee was further informed that the cost of fuel is determined by the Platts oil price index at the time of shipment. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تكلفة الوقود تحدد عن طريق مؤشر بلاتس (Platts) لأسعار النفط عند الشحن.
    Certainly military belligerence, which is so destructive and so threatening, is not unrelated to the scandalous rise in the price of oil today, which is causing insecurity, economic slowdown and stagnation in the developing countries. UN إن العدوان العسكري المدمّر والمهدّد إلى حد كبير ليس يقينا بعيدا عن الارتفاع الافترائي لأسعار النفط اليوم، وهو ما يسبب عدم الأمن والتباطؤ الاقتصادي والجمود في الدول النامية.
    CAMBRIDGE – The rapid rise in the price of oil and the sharp depreciation of the dollar are two of the most noteworthy developments of the past year. The price of oil has increased by 85% over the past 12 months, from $65 a barrel to $120. News-Commentary كمبريدج ـ إن الصعود السريع لأسعار النفط والهبوط الحاد في قيمة الدولار من بين أهم التطورات التي شهدها العام الماضي. فقد زادت أسعار النفط بنسبة 85% في خلال العام الماضي، من 65 دولاراً للبرميل إلى 120. وخلال نفس الفترة هبطت قيمة الدولار بنسبة 15% في مقابل اليورو و12% في مقابل الين. ويرى العديد من المراقبين أن هذه التركيبة المؤلفة من هبوط الدولار وارتفاع أسعار النفط أكثر من مجرد مصادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more