"لأسلوب" - Translation from Arabic to English

    • method
        
    • way of
        
    • style
        
    • methods of
        
    • modality
        
    • mode
        
    • way in which
        
    • technique
        
    The current membership represents what the Scientific Committee considers to be an appropriate size for its efficient method of working. UN ومن ثمّ فإن العضوية الحالية تمثّل ما تعتبره اللجنة العلمية حجما مناسبا لأسلوب عملها الفعّال.
    - Industrial processes: detailed description of calculation method used UN - العمليات الصناعية: وصف مفصل لأسلوب الحساب المستخدم
    Sport is integral to Australia's way of life, to our view of ourselves and to how we are viewed by the rest of the world. UN إن الرياضة عنصر مكمّل لأسلوب الحياة في أستراليا، ولنظرتنا لأنفسنا ولكيفية رؤية بقية العالم لنا.
    Incidence and mortality caused by that cancer disease will continue rising, especially if harmful risks of life style, further food and environment pollution are not stopped. UN ومعدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب مرض السرطان سيستمران في الارتفاع، ولا سيما إذا لم تتوقف المخاطر الضارة لأسلوب الحياة، وزيادة تلوث الأغذية والييئة.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of these cases to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأسلوب عمله، بنسخة من هاتين الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The modality of their participation could be similar to that of international organizations not having observer status with the Committee. UN ويمكن أن يكون أسلوب مشاركتها مماثلا ﻷسلوب مشاركة المنظمات الدولية التي لا تتمتع بمركز مراقب لدى اللجنة .
    Recent UNCTAD studies had demonstrated that developing countries would benefit greatly from genuine liberalization of mode 4. UN ودراسات الأونكتاد الأخيرة قد أوضحت أن البلدان النامية ستستفيد على نحو كبير من التحرير الفعلي لأسلوب العمل رقم 4.
    There were also specific examples of the way in which the first study by the Expert Mechanism on the right to education has been considered at the national level in the context of the formulation of policies and practices concerning indigenous peoples and education. UN وعُرضت أيضاً نماذج محددة لأسلوب النظر على الصعيد الوطني في الدراسة الأولى التي أجرتها آلية ا لخبراء بشأن الحق في التعليم، وذلك في سياق صياغة السياسات والممارسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والتعليم.
    - Industrial processes: detailed description of calculation method used UN - العمليات الصناعية: وصف مفصل لأسلوب الحساب المستخدم
    In the letter convening the Group's session, the secretariat would provide details on the practical aspects of this new method of work. UN وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد.
    In the light of actual experiences in implementation of MI systems, the Inspectors believe that MI systems could be managed much more effectively through systematic application of a project management method. UN وعلى ضوء التجارب الحالية في مجال تنفيذ نظم المعلومات الإدارية، يعتقد المفتشون أنه بالإمكان إدارة تلك النظم على نحو أكثر فعالية عن طريق التطبيق المنهجي لأسلوب إدارة المشاريع.
    Does the requirement for these devices vary depending on the method of deployment of the MOTAPMs? UN ■ هل يتباين الاحتياج إلى هذه الأجهزة تبعاً لأسلوب نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    The culture of peace is a set of principles and conduct for a way of living designed to renounce violence and to prevent the eruption of conflicts. UN ثقافة السلام مجموعة من المبادئ والسلوك لأسلوب عيش مصمم لنبذ العنف ومنع نشوب الصراعات.
    Migration is not about the poor invading the developed countries, nor is it a threat to their current way of life. UN فالهجرة لا تعني غزو الفقراء للبلدان المتقدمة النمو، ولا هي تهديد لأسلوب معيشتها الحالي.
    (i) the internalization and application of the principles of Pancasila as the basic philosophy of Indonesia's way of life; UN ' 1` تأصيل وتطبيق مبادئ فلسفة البنكاسيلا بوصفها الفلسفة الرئيسية لأسلوب الحياة في إندونيسيا؛
    Resortish style place, room service, high-thread-count sheets. I think you're gonna like it. Open Subtitles مكان مُشابه لأسلوب مُنتجع به خدمة للغرف، وملاءات ذات خيوط ثلاثيّة، أعتقد أنّه سيُعجبكِ.
    The panel of judges are here to award points for style. Open Subtitles لجنة التحكيم هنا موجودة لتسجل النقاط وفقاً لأسلوب الرقص
    Exceptionally, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to discontinue consideration of 14 cases. UN وقرر الفريق العامل بصفة استثنائية، ووفقاً لأسلوب عمله، وقف النظر في 14 حالة.
    Exceptionally, the Working Group decided, in accordance with its methods of work, to discontinue consideration of 21 cases. UN وقرر الفريق العامل بصفة استثنائية، ووفقاً لأسلوب عمله، وقف النظر في 21 حالة.
    Effective use of the TCDC modality would be most welcome. UN والاستخدام الفعال ﻷسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جدير بأقصى ترحيب.
    This modality would also be used for members of the Board to communicate views on policy issues to the special committee. UN وسيستخدم هذا اﻷسلوب أيضا لتمكين أعضاء المجلس من إبلاغ آرائهم بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات إلى اللجنة الخاصة.
    On the subject of transparency, I would call upon the Council to accord particular attention to the mode of preparing Council reports on sanctions. UN اتصالا بموضوع الشفافية، فإنني أطالب المجلس بإيلاء عناية خاصة لأسلوب إعداد تقارير المجلس عن العقوبات ...
    The draft resolution which had just been introduced was a perfect example of the way in which human rights issues were misused for political ends; it was essentially intended as an attack on the sovereignty of Zimbabwe, particularly in respect of the allocation of its national resources. UN وقال إن مشروع القرار المعروض يعتبر مثالا ممتازا لأسلوب تحويل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لأغراض سياسية ويهدف أساسا إلى المساس بسيادة زمبابوي، خاصة، فيما يتصل بتخصيص الموارد الوطنية.
    The automation of the comparison technique is certainly an area for consideration. UN ويعد التشغيل التلقائي لأسلوب المقارنة مجالا جديرا بالنظر حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more