"لأسماء الأماكن" - Translation from Arabic to English

    • of place names
        
    • place name
        
    • for place names
        
    • of the Place Names
        
    Guidelines for the consistent use of place names in Australia UN مبادئ توجيهية للاستخدام المتسق لأسماء الأماكن في استراليا
    The social and cultural values of place names UN القيم الاجتماعية والثقافية لأسماء الأماكن
    Users are referred to maps and gazetteers that show the correct spelling of place names in the Netherlands. UN ويحال المستخدمون إلى الخرائط ومعاجم الأسماء الجغرافية التي تظهر الهجاء الصحيح لأسماء الأماكن في هولندا.
    Annual place name days have been continued. UN وتواصلت إقامة أيام لأسماء الأماكن سنويا.
    The Department of Peacekeeping Operations standard reporting requirements have been revised to require missions with GIS capacity to provide geographic coordinates for place names referenced in their situation reports. UN ونُقحت متطلبات الإبلاغ الموحدة لإدارة عمليات حفظ السلام بما يوجِب على البعثات التي لديها قدرات في مجال نظم المعلومات الجغرافية أن توفر إحداثيات جغرافية لأسماء الأماكن المشار إليها في تقاريرها عن الحالة.
    :: A reflection of the cultural associations of place names UN :: إظهار الخلفيات الثقافية لأسماء الأماكن
    A number of factors had been involved in the creation of the cultural facets of place names, including historical linguistic variations, the names of people, tribes and families, flora, fauna and specific events, and cultural characteristics. UN وتتضمن عملية استحداث الجوانب الثقافية لأسماء الأماكن عدداً من العوامل، تشمل الاختلافات اللغوية التاريخية، وأسماء الأشخاص والقبائل والأسر والنباتات والحيوانات، وأحداثاً معينة، والخصائص الثقافية.
    The various uses of place names in the management of those disasters, together with the resulting positive outcomes and needed improvements, were examined. UN وتم بحث الاستخدامات المختلفة لأسماء الأماكن في إدارة هذه الكوارث، بالإضافة إلى النتائج الإيجابية الناجمة عن ذلك والتحسينات اللازمة.
    :: Policy developments occur within the United Nations Group of Experts on Geographical Names regarding the status of the cultural heritage of place names UN :: أن تحدث تطورات في مجال السياسات في إطار فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية فيما يتعلق بمركز التراث الثقافي لأسماء الأماكن
    The first paper reported that part three of the national toponymic guide, addressing the technical treatment of place names in cartographic applications, had been published in 2005. UN وتفيد الورقة الأولى بأن الجزء الثالث من الدليل الوطني لأسماء المواقع الجغرافية وأصولها، الذي يتناول المعالجة التقنية لأسماء الأماكن في تطبيقات رسم الخرائط، قد نُشر في عام 2005.
    The Act specified the official use of place names, the role of the National Place Names Register in the collection of names, and the statutory right of the Place Names Board to approve official geographical names. UN ويتضمن القانون خصائص الاستعمال الرسمي لأسماء الأماكن، ودور السجل الوطني لأسماء الأماكن في جمع الأسماء والحق الأساسي لمجلس أسماء الأماكن في الموافقة على الأسماء الجغرافية الرسمية.
    155. The representative of Lebanon presented paper E/CONF.98/CRP.32, which described historical aspects of place names and difficulties encountered in the standardization of exonyms. UN 155 - وعرض ممثل لبنان الورقة E/CONF.98/CRP.32 التي تصف الجوانب التاريخية لأسماء الأماكن والصعوبات التي تعترض توحيد التسميات الأجنبية.
    The document " Proposed criteria for establishing and evaluating the cultural heritage of place names " was submitted at the twenty-sixth session of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN قُدمت الوثيقة المعنونة: " المعايير المقترحة لإثبات طابع التراث الثقافي لأسماء الأماكن وتقييمه " في الدورة 26 لفريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة.
    There have been various papers presented at the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names which have discussed the cultural value of place names (toponyms). UN قُدمت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية العديد من الورقات التي تناقش القيمة الثقافية لأسماء الأماكن (الأسماء الجغرافية).
    The Dictionary presents original and adapted (or transliterated) forms of place names and Lithuanian exonyms; the entries are accented. UN ويقدم القاموس أشكالا أصلية ومكيّفة (أو مكتوبة حسب نطقها) لأسماء الأماكن وتسمياتها الليتوانية الأجنبية؛ أما المدخلات فتحمل العلامات النطقية.
    85. Indonesia reported on new laws providing for the mandatory collection of place names in a database maintained by the Indonesian Geospatial Information Agency (see E/CONF.101/127/Add.1). UN 85 - قدمت إندونيسيا تقريراً عن القوانين الجديدة التي تنص على الجمع الإلزامي لأسماء الأماكن في قاعدة للبيانات تتعهدها الوكالة الإندونيسية للمعلومات الجغرافية المكانية (انظر E/CONF.101/127/Add.1).
    (b) A gazetteer, consisting of a database of place names and their geographic location, to complement maps and allow locations to be searched by name; UN (ب) معجم جغرافي يتألف من قاعدة بيانات لأسماء الأماكن ومواقعها الجغرافية، ويراد به أن يكون مكملا للخرائط وأن يتيح البحث عن المواقع بحسب أسمائها؛
    82. The official Central place name Register of Norway was described by the Norden Division in working paper No. 69. UN 82 - وأوردت شعبة بلدان الشمال وصفا للسجل المركزي الرسمي لأسماء الأماكن التابع للنرويح في ورقة العمل رقم 69.
    23. The report of China (E/CONF.94/CRP.23 and Add.1) advised of a new legal framework for place names which had strengthened the work of naming and renaming of places, but respected the views of local people. UN 23 - وتحدث تقرير الصين (E/CONF.94/CRP.23 و Add.1) عن إطار قانوني جديد لأسماء الأماكن كان من شأنه تعزيز العمل على تسمية الأماكن وإعادة تسميتها، ولكن مع احترام آراء السكان المحليين.
    2. Regional distribution of the Place Names Consultancy Services UN 2 - التوزيع الإقليمي للخدمات الاستشارية لأسماء الأماكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more