"لأشكال متنوعة" - Translation from Arabic to English

    • to various forms
        
    Women are still subjected to various forms of discrimination. UN فالنساء ما زلن يخضعن لأشكال متنوعة من التمييز(32).
    8. During this period he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators who tried to force him to sign a confession. UN 8- وخلال هذه الفترة تعرض لأشكال متنوعة من الضغط، بما في ذلك تهديدات من جانب المستجوبين الذين حاولوا إجباره على توقيع اعتراف.
    In spite of the narrowing of the Genocide Convention during the process of its negotiation and conclusion, it still makes reference to acts which, we have argued, certainly describe the experience of indigenous children subjected to various forms of subtractive education. UN ورغم تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية أثناء عملية التفاوض عليها وإبرامها، فإنها لا تزال تشكل مرجعا لأفعال تصف يقينا، حسبما حاججنا، خبرات أطفال الشعوب الأصلية الذين تعرضوا لأشكال متنوعة من التعليم الانتقاصي.
    66. The Agency is prone to exposure to various forms of financial risk, the greatest of which is the risk of failure to have sufficient financial resources to achieve the planned objectives and activities. UN 66 - تتعرض الوكالةُ لأشكال متنوعة من المخاطر المالية، وأهمها على الإطلاق هي مخاطر الفشل في حشد الموارد المالية الكافية لتحقيق الأهداف المتوخاة وتنفيذ الأنشطة المقررة.
    77. The Agency is prone to exposure to various forms of financial risk, the greatest of which is the risk of failure to have sufficient financial resources to achieve the planned objectives and activities. UN 77 - تتعرض الوكالةُ لأشكال متنوعة من المخاطر المالية، وأهمها على الإطلاق هي مخاطر الفشل في حشد الموارد المالية الكافية لتحقيق الأهداف المتوخاة وتنفيذ الأنشطة المقررة.
    After all, female bodies have been subject to various forms of property-holding over many centuries and in many societies. Women’s bodies are used to sell everything from cars to pop music, of course. News-Commentary إن أغلب الناس يصدمون حين يعلمون أن خُـمس الجينوم البشري خاضع لبراءات اكتشاف، أغلبها من قِـبَل شركات خاصة. ولكن ما السبب وراء كل هذه الدهشة؟ ألم تكن أجساد النساء خاضعة لأشكال متنوعة من الملكية طيلة العديد من القرون وفي العديد من المجتمعات؟
    The relevant officials allegedly responded initially with threats, and by destroying certificates, but then detained Dr. Cetin for seven days in August 1996, during which time he was reportedly subjected to various forms of ill-treatment, including hitting, punching and threats. UN وقد ادعي أن المسؤولين المعنيين ردوا أولاً بالتهديدات، ثم بتدمير الشهادات، وقاموا بعد ذلك باعتقال الدكتور جيتين لمدة سبعة أيام في آب/ أغسطس 1996 تعرض خلالها حسبما جاء في التقارير لأشكال متنوعة من سوء المعاملة، تشمل الضرب واللكم والتهديدات.
    78. Pending the adoption of legislation and other measures to address the vulnerability of these workers in the same way as that of other categories of foreign workers, sex workers are often subjected to various forms of abuse and exploitation at the hands of their sponsors. UN 78- وفي انتظار اعتماد تشريعات وتدابير أخرى من أجل التصدي لاستضعاف هؤلاء العاملات مثلما هي الحال بالنسبة لفئات أخرى من العاملين الأجانب، فإن العاملات في صناعة الجنس كثيراً ما يتعرضن لأشكال متنوعة من الإساءة والاستغلال على يد كفلائهن.
    186. The Committee reiterates its grave concern at the high number of children living in the streets and their special vulnerability to various forms of violence and abuse, including sexual abuse and exploitation, economic exploitation and substance abuse. UN 186- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وتعرضهم بصفة خاصة لأشكال متنوعة من العنف والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، والاستغلال الاقتصادي وتعاطي المخدرات.
    12. It is indicated that prostitution is illegal and that women engaged in prostitution in the State party are subjected to various forms of violence, which contributes to their vulnerability to HIV/AIDS (sect. 6.1). UN 12 - يُشار إلى أن البغاء غير مشروع، وأن النساء الضالعات في ممارسة البغاء بالدولة الطرف يخضعن لأشكال متنوعة من العنف مما يساهم في حالة تعرُّضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الفرع 6-1).
    Irrespective of the character of the armed conflict, its duration or the actors involved, women and girls are increasingly deliberately targeted for and subjected to various forms of violence and abuse, ranging from arbitrary killings, torture and mutilation, sexual violence, forced marriage, forced prostitution and forced impregnation to forced termination of pregnancy and sterilization. UN وبصرف النظر عن طابع النـزاع المسلح أو مدته أو الأطراف الفاعلة فيه، يجري بشكل متزايد استهداف النساء والفتيات عن عمد وإخضاعهن لأشكال متنوعة من العنف والاعتداء تتراوح بين القتل التعسفي والتعذيب والتشويه والعنف الجنسي والزواج بالإكراه، والإكراه على ممارسة البغاء، والتسبب في حدوث الحمل بالإكراه، وبين الإنهاء القسري للحمل والتعقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more