"لأعداد كبيرة من" - Translation from Arabic to English

    • of large numbers of
        
    • to large numbers of
        
    • for large numbers of
        
    • of significant numbers of
        
    • of a large number of
        
    • large-scale
        
    • of high numbers of
        
    • for significant numbers of
        
    • the large numbers of
        
    • for larger numbers of
        
    • with significant numbers of
        
    • responsibility for significant numbers
        
    • to a significant number of
        
    Private investment and infrastructure development are resulting in both the temporary displacement and permanent relocation of large numbers of people. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    In addition, an unmanaged discharge of large numbers of personnel from the cantonments could create serious social problems. UN يضاف إلى ذلك أن أي تسريح غير منظم لأعداد كبيرة من الأفراد من مواقع التجميع قد يثير مشاكل اجتماعية خطيرة.
    And these are not marginal experiments they are the mainstay of large numbers of communities across the world. Open Subtitles وهذه ليست تجارب هامشية إنها الدعامة لأعداد كبيرة من المجتمعات المحلية بجميع أنحاء العالم.
    The printing press fostered a rapid exchange of information that was readily available to large numbers of people and could not be censored or controlled, although some institutions tried very hard to enact such controls. UN لقد عززت المطبعة التبادل السريع للمعلومات التي كانت متوفرة بسهولة لأعداد كبيرة من الناس ولم يكن بالإمكان إخضاعها للرقابة ولا للسيطرة، ولو أن بعض المؤسسات حاولت جاهدة أن تفرض تلك الرقابة.
    Since 1997, the UK has contributed to the World Heritage Convention and has, over the years, provided formal and informal training placements for large numbers of conservation professionals from overseas. UN ومنذ عام 1997، ساهمت المملكة المتحدة في اتفاقية التراث العالمي كما وفرت، على مر السنين، تدريباً رسمياً وغير رسمي لأعداد كبيرة من مهنيي المحافظة على التراث الأجانب.
    In contrast, female migrants remain underrepresented in Asia, largely because the major receiving countries in Western and South-eastern Asia are the destination of significant numbers of contract workers, most of whom are men. UN وفي المقابل، تظل نسبة المهاجرات أقل في آسيا، وذلك راجع إلى حد كبير إلى كون البلدان المستقبلة الرئيسية في غرب وجنوب شرق آسيا تشكل وجهة لأعداد كبيرة من حاملي عقود العمل، ومعظم هؤلاء من الرجال.
    Other trends that should be strengthened were participation of civil society, rejection of discrimination and the growing unwillingness of large numbers of people to accept the use of torture. UN وتتمثل الاتجاهات الأخرى التي ينبغي تعزيزها في مشاركة المجتمع المدني، ورفض التمييز وعدم الاستعداد المتزايد لأعداد كبيرة من السكان بقبول استخدام التعذيب.
    The time demands and specialized sectoral expertise required for effective quality assurance of large numbers of country-level evaluations may overwhelm regional office resources. UN قد تبتلع طلبات الوقت والدراية الفنية القطاعية المتخصصة اللازمة لضمان الجودة الفعالة لأعداد كبيرة من التقييمات على الصعيد القطري على موارد المكتب الإقليمي.
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب بقوة أيضا بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    " 16. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    In practical terms, the Government had achieved the demobilization of the United Self-Defence Forces of Colombia (AUC), a group which had violated the human rights of large numbers of citizens. UN ومن ناحية عملية حققت الحكومة تسريح القوات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا، وهي مجموعة كانت تنتهك حقوق الإنسان لأعداد كبيرة من المواطنين.
    MONUSCO continued its patrolling in the town and provided protection to large numbers of civilians inside its camps and elsewhere. UN وواصلت البعثة القيام بدوريات في المدينة وتوفير الحماية لأعداد كبيرة من المدنيين داخل مخيماتها وخارجها.
    31. Continued economic growth had contributed to improving the standard of living and guaranteeing secure sources of income to large numbers of youth of both genders. UN 31 - وأضاف قائلاً إن استمرار النمو الاقتصادي ساهم في تحسين مستوى المعيشة وضمان مصادر دخل مأمونة لأعداد كبيرة من الشباب من الجنسين.
    Also under the Joint Vision, a specific programme with emphasis on creating employment for large numbers of youth has been developed. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    As the IAEA Director General and other international non-proliferation experts have noted, nearly 27,000 nuclear warheads that reportedly already exist in the arsenals of some nine countries, and the cold war hair trigger alert deployment status of significant numbers of these weapons, further contribute to nuclear fears. UN وكما أشار المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيره من خبراء عدم الانتشار الدولي، إن حوالي 000 27 رأس حربي نووي وردت تقارير عن وجودها بالفعل في تسعة بلدان، وحالة الاستنفار القصوى منذ الحرب الباردة لأعداد كبيرة من هذه الأسلحة تزيد من الإسهام في المخاوف النووية.
    Appreciating the hosting by the Republic of the Sudan of a large number of refugees of neighbouring countries and the slowness of their voluntary return their countries due to the persistence of the conditions that led to their seeking refuge, and its efforts to shelter and care for them and to facilitate the voluntary return to their countries; UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم.
    It also took note of the ceasefire agreement, which could be conducive to large-scale voluntary repatriation. UN كما أحاطت علما باتفاق وقف إطلاق النار، الذي قد يفضي إلى الإعادة الطوعية لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    If these countries become over-represented, the possibility of their successful candidates being recruited becomes less likely, which may result in an accumulation on the roster of high numbers of candidates having to wait long periods. UN فإن أصبحت هذه البلدان ممثلة تمثيلاً مفرطاً، ضعُف احتمال توظيف مواطنيها الناجحين، مما قد يترتب عليه تراكم على صعيد القائمة لأعداد كبيرة من المرشحين الذين يضطرون للانتظار فترات طويلة.
    A number of delegations welcomed the efforts of the Government of Nepal and the Core Group in providing durable solutions for significant numbers of refugees from Bhutan in Nepal, and urged that options for solutions be pursued for those remaining. UN ورحب عدد من الوفود بالجهود التي تبذلها حكومة نيبال والفريق الأساسي لتقديم حلول دائمة لأعداد كبيرة من اللاجئين من بوتان في نيبال، وحثت على مواصلة البحث عن حلول للاجئين المتبقين.
    To tackle urban poverty, it is necessary to provide basic social protection to the large numbers of people employed in the urban informal economy. UN ولمعالجة الفقر في الحضر، من الضروري توفير الحماية الاجتماعية الأساسية لأعداد كبيرة من الناس الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي في الحضر.
    63. Enhancing resettlement as a protection tool for individual refugees, as a durable solution for larger numbers of refugees and as a global burden and responsibility-sharing mechanism continued to be a priority during the reporting period. UN 63- وظل تعزيز إعادة التوطين كأداة لحماية اللاجئين فرادى، وكحل دائم لأعداد كبيرة من اللاجئين، وكآلية عالمية لتقاسم العبء والمسؤولية يشكل أولوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. The Committee recognizes that Albania is mainly known as a country of origin, with significant numbers of migrant workers, as well as a country of transit for migrant workers. UN 3- وتقّر اللجنة بأن ألبانيا معروفة أساساً كبلد منشأ لأعداد كبيرة من العمال المهاجرين، وهي أيضاً بلد عبور للعمال المهاجرين.
    To date, 113 States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention have ratified the CRPD, including 16 States Parties that have responsibility for significant numbers of landmine survivors: Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, Jordan, Mozambique, Nicaragua, Peru, Senegal, Serbia, Sudan, Thailand, Uganda, and Yemen. UN وفي الوقت الراهن، صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مائة وثلاث عشرة من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، منها ست عشرة دولة مسؤولة عن توفير الرعاية لأعداد كبيرة من الناجين من الألغام: إثيوبيا، والأردن، وأفغانستان، وأوغندا، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، والسلفادور، والسنغال، والسودان، وصربيا، وكرواتيا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا، واليمن.
    It provides employment to a significant number of people, most of whom live in remote areas where there are few other well-paid job opportunities. UN وهو يوفر فرص عمل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، يعيش معظمهم في مناطق نائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more