"لأغراض سلمية بحتة" - Translation from Arabic to English

    • exclusively for peaceful purposes
        
    • for exclusively peaceful purposes
        
    • purely for peaceful purposes
        
    • for purely peaceful purposes
        
    Needless to say, the use of outer space and space-based research should be exclusively for peaceful purposes. UN ولا داعي للقول إن استخدام الفضاء الخارجي والبحوث الفضائية ينبغي أن يكون لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    Outer space is part of the common heritage of mankind, and it should be preserved for exclusively peaceful purposes. UN ويمثل الفضاء الخارجي جزءاً من تراث البشرية المشترك الذي ينبغي الحفاظ عليه لأغراض سلمية بحتة.
    We need to improve the monitoring system regarding a whole range of problems relating to nuclear weapons and technology while at the same time ensuring that the nuclear atom is used for exclusively peaceful purposes, not for military purposes. UN إننا بحاجة إلى تحسين نظام الرصد بشأن طائفة واسعة من المشاكل المتعلقة بالأسلحة والتكنولوجيا النووية وأن نضمن في الوقت نفسه استخدام الذرة النووية لأغراض سلمية بحتة - وليس لأغراض عسكرية.
    As a developing country that relies on trade and transfers of technology for its continued development, Indonesia is keen to avoid undue restrictions on them when they are purely for peaceful purposes. UN وبوصفنا بلداً ناميا يعتمد على التجارة ونقل التكنولوجيا لمواصلة تنميته، فإن إندونيسيا حريصة على تفادي أي قيود لا داع لها على عمليات النقل عندما تكون لأغراض سلمية بحتة.
    It is also incumbent upon the entire international community to move ahead in close cooperation in order to counteract the proliferation of these weapons without, of course, undermining the legitimate right of developing countries to use nuclear energy for purely peaceful purposes. UN كما أن من واجب المجتمع الدولي بأسره المضي قُدما في التعاون الوثيق من أجل التصدي لانتشار هذه الأسلحة، بطبيعة الحال، بدون تقويض الحق المشروع للبلدان النامية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment technology, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع مجالات التكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment, exclusively for peaceful purposes. UN وإن إيران، من جانبها، مصممة على متابعة جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك استكمال دورة الوقود والتخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran is determined to pursue all legal aspects of nuclear technology, including the fuel cycle, exclusively for peaceful purposes. UN وجمهورية إيران الإسلامية عازمة على مواصلة السعي إلى اكتساب التكنولوجيا النووية بجميع أشكالها القانونية، بما في ذلك دورة الوقود، وذلك لأغراض سلمية بحتة.
    The Islamic Republic of Iran, for its part, is determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including fuel cycle and enrichment, exclusively for peaceful purposes. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود والتخصيب لأغراض سلمية بحتة.
    I would like again to emphasize - as is done in United Nations Security Council resolution 1737 - the importance of political and diplomatic efforts to find a solution guaranteeing that Iran's nuclear programme is exclusively for peaceful purposes. UN وأود التشديد، مرة أخرى - كما جاء في قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1737 - على أهمية الجهود السياسية والدبلوماسية المبذولة لإيجاد حل يضمن استخدام برنامج إيران النووي لأغراض سلمية بحتة.
    4. The primary purpose of the Antarctic Treaty is to ensure, in the interests of all mankind, that Antarctica should continue forever to be used exclusively for peaceful purposes and should not become the scene or object of international discord. UN 4 - والغرض الأساسي لمعاهدة أنتاركتيكا هو أن تكفل، لصالح البشرية جمعاء، استمرار استخدام أنتاركتيكا إلى الأبد لأغراض سلمية بحتة وألا تصبح ميدانا أو موضوعا للشقاق الدولي.
    There is a perceptible renewal of interest in nuclear energy and its fair and democratic use for exclusively peaceful purposes, and the International Atomic Energy Agency has picked up this major trend by highlighting the comparative advantages and prospects it offers in meeting growing energy needs while respecting the environment and promoting sustainable development. UN وهناك اهتمام شديد يسهل استشعاره بالطاقة النووية وباستعمالها العادل والديمقراطي لأغراض سلمية بحتة وإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استوعبت هذا التوجه الرئيسي بإبرازها للمزايا المقارنة والآفاق التي تتضمنها بالنسبة لتلبية الاحتياجات الطاقية المتزايدة مع مراعاة البيئة وتيسير التنمية المستدامة.
    He was of course not completely satisfied with the outcome but continued to work for the acceptance of the concepts embodied in the text of the Convention on the Law of the Sea, and towards further progress in the study of this area of international law as well as in the science and technology connected with the protection of the seas, the seabed and the marine environment, and their exploitation for exclusively peaceful purposes. UN ولم يكن بالطبع راضيا تماما عن النتيجة، ولكنه استمر في العمل من أجل قبول الأفكار المجسدة في نص اتفاقية قانون البحار، ومن أجل تحقيق المزيد من التقدم في بحث هذا المجال في القانون الدولي وكذلك في العلوم والتكنولوجيا المرتبطة بحماية البحار، وقاع البحار، والبيئة البحرية، واستغلالها لأغراض سلمية بحتة.
    As I see it, we now have a unique opportunity: either we work to put the nuclear genie back in the bottle and devise the control and verification mechanisms necessary to ensure its use for purely peaceful purposes or we can continue on the road to our own destruction. UN وفي رأيي، لدينا الآن فرصة فريدة من نوعها: إما أن نعمل لترك العفريت النووي خلفنا في القنينة ونبتكر آليات المراقبة والتحقق اللازمة لكفالة استخدامه لأغراض سلمية بحتة أو يمكننا أن نواصل الطريق نحو دمارنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more