"لأفضل الممارسات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international best practices
        
    • international best practice
        
    • best international practices
        
    • for best international practice
        
    Fiji's Refugee Status Determination process is work in progress and will continue to be improved to meet international best practices. UN وهو نظام قابل للتطور وسيتواصل تحسينه وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في هذا المجال.
    Existing surveillance mechanism needs to be augmented in line with international best practices through: UN ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي:
    The mission noted that HDI provided an important showcase of international best practices in participatory development in Myanmar. UN ولاحظت البعثة أن المبادرة تقدم نموذجاً هاماً لأفضل الممارسات الدولية في مجال التنمية القائمة على المشاركة في ميانمار.
    In fact, Germany was viewed as an example of international best practice for its success in reducing the number of teenage abortions. UN وفي الواقع تعتبر ألمانيا نموذجا لأفضل الممارسات الدولية لنجاحها في خفض عدد حالات الإجهاض بين المراهقات.
    The review should be conducted as soon as possible in accordance with international best practice. UN وقالت إن الاستعراض يجب أن يتم في أسرع وقت ممكن وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    He stressed the importance for the review process to meet best international practices of constitutionalism. UN وشدد على أهمية اتباع عملية المراجعة لأفضل الممارسات الدولية في مجال الصياغة الدستورية.
    That would produce the optimal combination of international best practices and the practical work of host countries in the field. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن توحيد أمثل لأفضل الممارسات الدولية وللأعمال العملية التي تضطلع بها البلدان المضيفة في الميدان.
    This Plan embodies all commitments taken by Mauritius to improve the human rights situation in line with international best practices. UN وتجسد هذه الخطة جميع الالتزامات التي تعهدت بها موريشيوس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    The establishment of the Committee would enable IOS to comply with international best practices and further enhance independence. UN ومن شأن تأسيس اللجنة أن يتيح للمكتب الامتثال لأفضل الممارسات الدولية ويعزز من استقلاليته.
    Level of compliance with international best practices achieved. UN تحقيق مستوى الامتثال لأفضل الممارسات الدولية
    UNEP also aims to be on a par with international best practices in organizational management. UN 152- ويهدف برنامج البيئة أيضاً إلى أن يدير عملياته وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في الإدارة المؤسسية.
    121. Pursuant to the request by the General Assembly in its resolution 65/259, an international consultant was engaged to assess Africa Hall's compliance with international best practices for highest conferencing standards. UN 121 - وعملاً بطلب الجمعية العامة في قرارها 65/259، جرى التعاقد مع خبير استشاري دولي لتقييم مدى امتثال قاعة أفريقيا لأفضل الممارسات الدولية المتعلقة باستيفاء أعلى معايير مرافق عقد المؤتمرات.
    It called on the State under review to ensure the protection of children's rights and invited it to take steps to ensure press freedom in line with international best practices. UN ودعت الدولة موضوع الاستعراض إلى كفالة حماية حقوق الطفل، ودعتها إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حرية الصحافة وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    While much appreciated by the Libyan authorities, this assistance must be complemented by a similar effort to reorganize the Ministry of the Interior and create an independent police force with professional standards in accordance with international best practices. UN وهذه المساعدة، وإن حظيت بتقدير كبير من السلطات الليبية، يجب أن تُستكمل بجهد مماثل يُبذل من أجل إعادة تنظيم وزارة الداخلية وإنشاء قوة شرطة مستقلة لها معايير مهنية وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    These are fully compatible with international best practices and global regimes - and are acknowledged internationally. UN وهذه الهياكل والأنظمة مطابقة تماماً لأفضل الممارسات الدولية والأنظمة العالمية - ومعترف بها دولياً.
    The Regional Centre also consulted with the African Union Commission on formulating a project on the application by African States of international best practices on stockpile management of small arms and light weapons. UN وواصل المركز الإقليمي أيضا التشاور مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن صياغة مشروع يتعلق بتطبيق الدول الأفريقية لأفضل الممارسات الدولية في مجال إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Developing a shared repository of evidence-based international best practice would represent a useful contribution to this process. UN ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية.
    10. The Competition Act, 2003, is a general law of general application in line with international best practice. UN 10- قانون المنافسة لعام 2003 هو قانون عام ذو نطاق تطبيقه عام وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    international best practice is that per se prohibited restrictive business practices should not be eligible for exemption from the application of competition rules. UN في حين أن الممارسات التجارية التقييدية بذاتها ينبغي أن لا تكون مؤهلة لإعفائها من تطبيق قواعد المنافسة، وفقاً لأفضل الممارسات الدولية.
    UNEP also aims to run its operations in line with international best practice in organizational management. UN 74 - ويهدف برنامج البيئة أيضاً إلى أن يدير عملياته وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في الإدارة المؤسسية.
    We express our profound gratitude to the Secretary-General, Professor Ekmeleddin Ihsanoglu, for promoting and supporting the causes of the Muslim world and for adopting the best international practices in the Organization's rendering of services and advancing the role of OIC as an active and important actor at the global level. UN :: ونعرب عن عميق امتناننا للأمين العام معالي البروفيسور أكمل الدين إحسان أوغلى، على تشجيعه ومناصرته لقضايا العالم الإسلامي، وريادته لأفضل الممارسات الدولية في تقديم المنظمة لخدماتها وفي الارتقاء بدور منظمة المؤتمر الإسلامي باعتبارها فاعلا مهما على الصعيد العالمي.
    In that regard, Nigeria notes with interest in the Secretary-General's report that the Fish Stocks Agreement has made an important impact on the conservation and management of international fisheries and has become the benchmark for best international practice in many States. UN وفي هذا الشأن، تلاحظ نيجيريا باهتمام ما ورد في تقرير الأمين العام عن أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية كان له أثر هام على حفظ وإدارة المصائد الدولية، وأصبح نقطة قياسية لأفضل الممارسات الدولية في دول عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more