"لأمنها" - Translation from Arabic to English

    • their security
        
    • its security
        
    • its own security
        
    • their own security
        
    • security and
        
    • open-ended guarantor of their own
        
    Among the reasons advanced for their refusal, the Forces Nouvelles insisted on full-proof guarantees for their security in Abidjan. UN ومن ضمن المبررات التي قدمتها لرفضها، أصرت القوات الجديدة على الحصول على ضمانات منيعة لأمنها في أبيدجان.
    For as long as a number of States deem that the possession of nuclear weapons is essential for their security, others may aspire to acquire them. UN وما دام هناك عدد من الدول التي ترى أن حيازة الأسلحة النووية ضرورية لأمنها فإن دولاً أخرى قد تطمح إلى حيازتها أيضاً.
    Such States continue to consider such weapons as essential or vital to their security. UN وتواصل تلك الدول اعتبار هذه الأسلحة كأمر أساسي أو حيوي لأمنها.
    The Palestinians and the Arab countries must give Israel the necessary and reliable guarantees of its security as a State. UN وعلى الفلسطينيين والبلدان العربية إعطاء إسرائيل الضمانات الضرورية الموثوق بها لأمنها كدولة.
    Israel has stated that the nature and number of weapons in Hizbullah's control constitutes a strategic threat to its security and to the safety of its citizens. UN وتقول إسرائيل إن طبيعة الأسلحة التي يسيطر عليها حزب الله وعددها يشكلان تهديداً استراتيجياً لأمنها ولسلامة مواطنيها.
    It is clear that the expelling State is in the best position to assess the existence of a threat to its own security and public order. UN ومن الواضح أن الدولة الطاردة توجد في أفضل وضع لتقييم وجود تهديد لأمنها ونظامها العام.
    Many States now consider participation in such alliances to be a prerequisite for their security. UN وتعتبر دول عديدة الآن المشاركة في مثل هذه التحالفات متطلبا أساسيا لأمنها.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, UN وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه،
    Additionally, there are other countries which consider the narcotics trade to be a serious threat to their security and social well-being; they, too, are considering the use of capital punishment. UN وإضافةً إلى ذلك، هناك بلدان أخرى ترى أن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا خطيرا لأمنها ورفاهها الاجتماعي، وهي أيضاً تنظر في إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, UN وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه،
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, UN وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه،
    While the principal nuclear-weapon States expressed a strong interest in curtailing proliferation, their commitment to divesting themselves of nuclear weapons lacked the same urgency, and they continued to maintain that those weapons were needed for their security. UN وأردف قائلا إن الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية تعرب عن رغبتها الشديدة في الحد من الانتشار، ولكن التزامها بالتجرد من الأسلحة النووية يفتقر إلى نفس الاستعجال، وهي تواصل تأكيد أن تلك الأسلحة لازمة لأمنها.
    Emphasizing its objective of promoting better relations among all States and contributing to setting up conditions in which their people can live in true and lasting peace, free from any threat to or attempt against their security, UN وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه،
    The State of Qatar only possesses such conventional weapons as are necessary for its security given the prevailing conditions in the region. UN ولا تمتلك دولة قطر إلا الأسلحة التقليدية اللازمة لأمنها في ضوء الظروف السائدة في المنطقة.
    India is determined to use advanced technologies for its security, for the welfare of its peoples and for meeting the nation's developmental requirements. UN والهند عازمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة تحقيقاً لأمنها ورفاه شعبها وتلبية لاحتياجات تنمية البلد.
    Its primary goal is to identify measures and efforts leading to the further stabilization of South-Eastern Europe and to the elimination of threats to its security. UN وهدفه الأول تحديد التدابير والجهود المؤدية إلى مزيدٍ من الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وإلى القضاء على التهديدات لأمنها.
    None of those three countries presents any threat to its security or sovereignty, thus the production of nuclear weapons cannot be justified. UN وما من بلد من تلك البلدان يمثل أي تهديد لأمنها أو سيادتها، وبالتالي لا يمكن تبرير إنتاج الأسلحة النووية.
    The lack of political movement was a source of danger and instability in the entire region, which already was facing many challenges to its security. UN ويشكل عدم القيام بتحرك سياسي مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تواجه بالفعل العديد من التحديات لأمنها.
    Israel continued to view anti-personnel mines as an essential and effective tool in deterring and preventing violations of its territorial integrity and threats to its security. UN وفي هذا السياق، تظل الألغام المضادة للأفراد تمثل في نظر إسرائيل أداة أساسية وفعالة للردع ومنع أي انتهاك لسلامة أراضيها وأي تهديد لأمنها.
    Of course, assuring its own security is a priority for any State. UN صحيح أن ضمان أي دولة لأمنها أمر لـه الأولوية.
    The erosion of legitimacy that affects the Council in instances where its response is either late or ineffective is, for small States more than for larger ones, an erosion of what constitutes the main safeguard of their own security. UN وبالنسبة للدول الصغيرة أكثر، فإن تآكل الشرعية الذي يعاني منه المجلس في حالات تأتي استجابته خلالها إما متأخرة أو غير فعالة، هو تآكل لما يشكل الضمان الرئيسي لأمنها.
    It is true that now, after the death of Şahide Goekce, there is no effective relief with respect to the effective protection of her personal security and life. UN صحيح أنه ليس هناك حاليا، بعد موت شهيدة غويكشه، أي إنصاف فعال فيما يتعلق بالحماية الفعلية لأمنها الشخصي ولحياتها.
    It is neither defensible nor sustainable for some states to argue that nuclear weapons are an indispensable, legitimate and open-ended guarantor of their own and allies' security, but that others have no right to acquire them to protect their own perceived security needs. UN أن تجادل بعض الدول بأن حيازة الأسلحة النووية أمر ضروري، ومشروعٌ وضمانةٌ دائمة لأمنها وأمن حلفائها، وأن ليس للآخرين أي حق في امتلاكها لحماية ما تراه احتياجات أمنية لها فذلك أمر لا يمكن الدفاع عنه ولا القبول به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more