"لأمينة المظالم" - Translation from Arabic to English

    • the Ombudsperson
        
    • the Ombudsman
        
    The first was that the Ombudsperson was given no formal power to make recommendations. UN ويتمثل الوجه الأول في أنه لم تخول لأمينة المظالم سلطة تقديم توصيات.
    As a result, there exists the potential for a discrepancy between the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee. UN ويترتب على ذلك احتمال وجود تعارض بين التقرير الشامل لأمينة المظالم والأسباب التي تبلغها اللجنة.
    the Ombudsperson may therefore disclose the identity of the designating State absent a specific objection by that State. UN ومن ثم، يجوز لأمينة المظالم أن تفصح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج ما لم يكن لدى تلك الدولة اعتراض محدد على ذلك.
    Late responses reduce the time available to the Ombudsperson to engage in dialogue with a petitioner and to prepare a comprehensive report. UN ويؤدي تأخر الردود إلى خفض الوقت المتاح لأمينة المظالم للتحاور مع مقدم الطلب ولإعداد التقرير الشامل.
    Those meetings provided opportunities for the Ombudsman to explain her role and functions and to gain a better understanding of operational requirements on the ground. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات الفرص لأمينة المظالم لشرح دورها ووظائفها، ولتكوين فهم أفضل للمتطلبات العملية على أرض الواقع.
    They provide the Ombudsperson with clearer insight as to the facts and underlying circumstances of the case and allow for assessments of credibility. UN ويسمح ذلك التبادل لأمينة المظالم بمعرفة أعمق وأوضح لملابسات القضية، وبتقييم لمصداقية الشخص المعني.
    Therefore, it would be useful if consideration were given to allowing the Ombudsperson to present a request for a travel exemption in order to facilitate the dialogue phase of the process. UN ولذلك من المفيد النظر في السماح لأمينة المظالم بتقديم طلب بإعفاء للسفر تيسيرا لمرحلة الحوار في العملية.
    :: It was argued that the following principles should be enshrined in the future mandate of the Ombudsperson in order to ensure transparency and continuity: UN :: وذكر أن المبادئ التالية ينبغي أن تُكرّس في الولاية المقبلة لأمينة المظالم من أجل ضمان الشفافية والاستمرار:
    34. The decision to relist was the result of a separate and independent decision of the Committee in which the Ombudsperson had no role. UN 34 - وجاء قرار إعادة إدراج الاسم في القائمة نتيجة لقرار منفصل ومستقل اتخذته اللجنة ولم يكن لأمينة المظالم أي دور فيه.
    However, an official notification by the Ombudsperson to the petitioner cannot be sent until a formal communication has been provided by the Committee, with reasons. UN غير أنه لا يمكن لأمينة المظالم إرسال إخطار رسمي إلى مقدِّم الطلب حتى تقدم اللجنة بلاغا رسميا، مشفوعا بالأسباب.
    This allowed the Ombudsperson to fully assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information in those cases. UN وأتاح ذلك لأمينة المظالم إجراء تقييم كامل لكفاية المعلومات الأساسية ومعقوليتها ومصداقيتها في تلك الحالات.
    Extending the mandate would not allow the Ombudsperson to question the way in which the Council designs sanctions regimes, nor to overturn the criteria for listing established by the Council. UN فتوسيع نطاق الولاية لن يسمح لأمينة المظالم بالتشكيك في الطريقة التي يتبعها المجلس لوضع نظم الجزاءات، ولا بإلغاء معايير الإدراج في القائمة التي يضعها المجلس.
    The petitioner had the opportunity to respond factually and detail arguments, and his or her answer was fully presented to the decision maker through the comprehensive report of the Ombudsperson. UN وأتيحت لكل واحد من هؤلاء فرصة الرد والدفع بمعلومات وقائعية وبحجج مفصلة، وأن يعرض رده على أصحاب القرار من خلال التقرير الشامل لأمينة المظالم.
    51. Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. UN 51 - تمت الآن تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم.
    The enhanced mandate of the Ombudsperson further strengthens the due process afforded to listed individuals. UN وتؤدي الولاية المعززة لأمينة المظالم إلى زيادة تعزيز الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية الواجبة الاتباع فيما يتصل بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    In all cases completed in the reporting period, the petitioner was informed of the case underlying the listing and had an opportunity to respond and to be heard by the decision maker through the Ombudsperson's comprehensive report. UN ففي جميع الحالات التي بُتّ فيها في الفترة المشمولة بالتقرير، أُبلغ مقدِّم الطلب بحجج إدراج اسمه في القائمة وأُتيحت له فرصة للرد ولأن يستمع إليه صانع القرار من خلال التقرير الشامل لأمينة المظالم.
    Notably, in all cases completed during the reporting period, the petitioner was informed of the case underlying the listing and had an opportunity to respond and be heard by the decision maker through the Ombudsperson's comprehensive report. UN وبصفة خاصة، في جميع الحالات التي بتّ فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ مقدم الطلب بحجج إدراجه في القائمة وأتيحت له فرصة للرد ولأن يسمع إليه صانع القرار من خلال التقرير الشامل لأمينة المظالم.
    In cases in which a listing is maintained on the basis of a recommendation by the Ombudsperson, it follows that the Ombudsperson should provide the reasons for that determination to the petitioner, with appropriate safeguards regarding the release of confidential material. UN وفي حالات إبقاء الاسم في القائمة بناء على توصية من أمينة المظالم، ينبغي بالتالي لأمينة المظالم أن تقدم لصاحب الطلب أسباب ذلك القرار، مع الضمانات المناسبة بشأن الإفصاح عن مواد سرية.
    If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. UN وإذا لم يؤخذ بالتوصيات في فترة زمنية معقولة جاز لأمينة المظالم أن ترفع الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    The Committee comprises mainly of members of the Executive and Legislative Councils and a representative of the Ombudsman. UN وهي تتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل لأمينة المظالم.
    If the recommendation is not acted upon within a reasonable time frame, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. She may also do so if she believes that there has been a serious irregularity or injustice done. UN وفي حالة عدم تنفيذ التوصية خلال فترة زمنية معقولة، يجوز لأمينة المظالم أن ترفع القضية إلى الرئيس التنفيذي ويجوز لها أن تفعل ذلك أيضاً إذا اعتقدت أن مخالفة كبيرة قد ارتكبت أو ظلماً خطيراً قد وقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more